English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Он старый

Он старый traduction Français

681 traduction parallèle
- я тоже его люблю, но всЄ равно он старый козЄл.
- Ça reste quand même une tête de mule.
Я нужна отцу, он старый, его дни сочтены.
Mon pêre a besoin de moi, il est âgé, ses jours sont comptés.
- Он старый циник!
Mon père est un vieux cynique.
Хорошо ещё, что он старый и полуслепой.
Heureusement, le vieux est aveugle.
Он старый, старый друг, который никогда не сдается.
C'est un très vieil ami. Il ne renonce jamais.
Старый район, напоминавший помойку викторианской эпохи — сейчас все хотят жить именно там.
Ce n'est qu'un jour comme les autres
Он мой очень старый друг.
C'est un très vieil ami.
Старый трактирщик разбогател. что он только хочет увидеть своего верного раба Мациста.
Fulvius confie à Bodastoret qu'il souhaite revoir Maciste son bon et fidèle esclave.
Он даже положил туда ремень с буквой "Р" надеясь, что мы подумаем, что это Роузбрин старый враг Винанта, который исчез много лет назад.
Il lui a même mis une ceinture marquée d'un "R", espérant qu'on le prendrait pour Rosebreen, un vieil ennemi de Wynant, disparu il y a des années.
Ну, Андервуд - старый чудак, и он уже готов сдаться.
Underwood est de la vieille école, bientôt retraité.
Этот старый скряга видит все насквозь. Могу поспорить, он знает наши ходы лучше, чем мы сами.
Je parie qu'il connaît nos comptes mieux que les siens.
Усвой, Салливан : даже если он твой старый дружок,..
Retiens bien ça... Même si c'est ton copain, je suis le patron.
Он пишет, что Дэвид его старый друг.
C'est un vieil ami de Mark.
Он совсем старый. Нельзя заставлять его работать.
Cet homme est trop vieux pour travailler.
Бояться нечего, он мой старый друг.
Rien à craindre. C'est un vieil ami à moi.
- Он мой старый друг, мы договоримся.
On s'entend très bien.
Ага, старый добрый Эл. Где он?
Ce bon vieux Al...
Он просто старый друг.
- C'est un vieil ami!
Замок слишком старый. Он не срабатывает.
La serrure est trop vieille, ça marchera pas.
Мы любим наш дом. Он хоть и старый, но все-таки родной.
C'est une vieille maison, mais nous l'aimons beaucoup.
Какой-то старый кретин, который утверждал, что он настоящий Джесси Джеймс, пока не обнаружилось, что это похититель куриц и Гэллапа по фамилии Шемельмахер.
Un vieux dingo a déclaré être Jesse James, jusqu'à ce qu'on découvre que c'était un voleur de poules nommé Schimmelmacher
Боже, кажется он не слишком старый.
Dis donc, il ne paraît pas très vieux.
Если жених старый кот... он выглядит как новенький!
Une peau de chat bien traitée fera autant d'effet.
В то время у нас в Бригадуне... был старый священник... по имени Мистер Форсайт... и он был хорошим человеком.
"En ce temps-là, il y avait un vieux pasteur à Brigadoon." Son nom était M.Forsythe. Le meilleur des hommes.
Вот старый снимок. Он сделан на встрече выпускников.
Voici une vieille photo au Collège.
- Он уже старый. Чуть не опоздал.
On a failli attendre.
Затем он скажет тебе : "Мама, зачем нам нужен этот старый дом?"
Et puis il te dira : " Maman, on n'a pas besoin de cette vieille maison.
"Почему бы не продать этот старый дом и не переехать в хороший район города?"
" Vendons-la pour aller dans un quartier plus agrèable.
Зачем покупать старый автомобиль, если новый обойдется дешевле? Он лучше ездит и дольше прослужит.
Pourquoi acheter une vieille bagnole... quand on peut en avoir une neuve... pour moins cher, et qui tiendra bien mieux la route.
Он - мой старый друг.
C'est un vieil ami à moi.
Он даже осмелился предположить, что старый еврей переспал с шестнадцатилетней.
Il a insinué qu'un vieux Juif avait couché avec une jeune fille de 16 ans.
Мой старый добрый Роджер, он выгнал эту чертовку.
Ce vieux Roger a envoyé balader la diablesse.
[Щенок] Гляди как он удирает, старый трус.
Regardez-le courir, ce poltron.
Он сменил путь на старый? Нет.
Il va changer le tracé?
Джем сидит на дереве, пока Аттикус не согласится играть в футбол за Методистов. Аттикус говорит, что он слишком старый.
Jem reste là-haut tant que Atticus n'acceptera pas de jouer au football, mais il dit qu'il est trop vieux pour ça.
- Джем, он довольно старый.
- Jem, il est plutôt vieux.
Обычно он сидит на кухонном табурете, а под себя подкладывает старый коврик из конского волоса.
En réalité, il est sur une chaise de cuisine, une vieille couverture sous lui.
Вы посмотрите! Не умри старый портной моей жены... - Он умер бы сейчас.
- Si notre vieille couturière était encore en vie...
Думаешь откуда он взял этот тостер? Этот старый алкаш?
D'où sort-il le grille-pain, ce vieil ivrogne?
- Он очень старый, не так ли?
Il y a très longtemps alors.
Старый человек сказал это не обычный корабль... и он был прав.
Le vieil homme a dit que ce n'était pas un vaisseau ordinaire, et il avait raison.
Но, если старый сгорит, если он исчезнет в пламени, у них не будет выбора!
Mais si l'ancienne brûle, si elle disparaît dans les flammes, ils n'auront plus le choix!
Мои люди говорят, что в долине живет старый бедуин. Он, якобы, слышал, что американцы шлют нам в помощь великого солдата.
Mes hommes disent qu'un vieux chef bédouin de la vallée a appris que l'Amérique nous envoie un grand militaire pour nous aider.
Теперь послушай, Кэйт, там только он и Мастерсон, чтобы справиться с ситуацией, если старый Клантон решит бросить что-нибудь против них и я должен вернуться оратно.
Il n'y a que lui et Masterson pour gérer la situation si le vieux Clanton décide d'attaquer. - Je dois y retourner.
Он старый больной человек.
Au fond, c'est un vieil homme malheureux.
Он просто очень старый и считает, что здесь проживает фотограф по имени Сэм Хант.
Il est juste vieux et pense qu'un photographe, Sam Hunt, vit ici.
Он старый.
- Et à bord?
Но старый человек... ведь он почти мертвец,
Mais les vieux, parfois, semblent être dèjà morts.
Не думай о нем, он просто старый болтун.
- Un croque-mort professionnel!
Никакой он не старый болтун.
- Pas du tout!
# О, старый герцог Йоркский имел десять тысяч бойцов # он поднимался с ними на вершину горы
Le duc de York était bien né. Il commandait 10000 soldats. En haut de la colline, il les fit grimper.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]