Остановиться traduction Français
3,425 traduction parallèle
Но если вы решите остановиться, помните, что вы выбрали быть здесь.
Mais si vous choisissez de rester, rappelez-vous que vous avez choisi d'être là.
Блин. Господи, я не могу остановиться!
[Bleep ] [ Bleep] Je ne peux pas m'arrêter!
Ты не можешь остановиться!
Tu ne sais pas t'arrêter.
Они прожили бы дольше, если бы знали, когда нужно остановиться.
Ils auraient vécu un peu plus longtemps, s'ils avaient su s'arrêter à temps.
Нам нужно остановиться
Il faut qu'on arrête.
Мы можем остановиться у меня.
On peut passer chez moi.
Ну, вы же можете остановиться в одной из хижин на окраине деревни.
Eh bien, vous pourriez toujours rester dans l'une des cabines sur la route.
Дейзи! Чтобы остановиться, нужно нажать на тормоз, помнишь?
Tu dois freiner si tu veux ralentir.
И не мог остановиться.
Je pouvais pas m'arrêter.
Ты обнаруживаешь, что твоё поведение тебе несвойственно, предаёшь то, во что некогда верил, и не можешь остановиться. Потому что не хочешь.
Vous agissez différemment, vous trahissez ce en quoi vous croyez sans pouvoir arrêter et c'est plus fort que vous.
Я могу остановиться, если вам нравится.
Je peux arrêter, si vous souhaitez.
Почэму остановиться?
Pourquoi tu as arrêté?
Скажите нам, когда остановиться, миссис Соммервил.
Dites-nous jusqu'à quel point.
Зарина, я правда думаю, что ты должна остановиться!
Zarina, je pense vraiment que vous devriez arrêter!
Пришлось остановиться и дышать.
Je devais arrêter et souffler.
Он просто не мог остановиться.
Il ne pouvait pas passer à autre chose.
Шахир, приказываю тебе остановиться.
Shahir, je t'ordonne d'arrêter.
Я скажу, когда остановиться.
Je vous dirai quand vous arrêter.
Я тебе помогала, но может, пришло время остановиться.
Je sais que j'ai déclenché quelque chose chez vous.... Il est peut-être temps d'arrêter tout ceci.
- Где должны были остановиться?
On pouvait les loger où?
Мое намерение было сначала остановиться и выгрузить рабов из трюма, но потом я увидел ее, Я передумал.
Je comptais m'arrêter ici d'abord, puis décharger ma cargaison d'esclaves, mais quand j'ai vu le navire, j'ai reconsidéré l'idée.
Нужно остановиться.
On devrait arrêter.
Я позвонил в Пенсильванию, пытаясь получить информацию по подозрению в убийствах двух других детей, но оказалось, что придется остановиться на этом деле.
J'ai appelé en Pennsylvanie pour avoir une inculpation d'homicide pour les deux premiers gamins, mais apparemment on n'aurait que celui-là.
Не можешь остановиться?
T'es devenu accro?
Есть десятки бухт и фьордов в один день пути отсюда, в которых Урка может остановиться.
Il y a une douzaine de baies et de criques à moins d'un jour de voyage qui font autant de bon endroits pour faire prendre l'eau à l'Urca.
Если мы направим баржу в Пизу то мы сможем остановиться там.
Si nous prenons cette barque à Pise, nous pourrons le stopper là-bas.
Что ж, если вы за него ручаетесь, он может остановиться в комнате д'Артаньяна.
Si vous vous en portez garant, il peut rester dans la chambre de D'Artagnan.
Мы можем где-нибудь остановиться перекусить?
On peut s'arrêter manger?
Поэтому я призываю вас остановиться.
Donc, je vous dis d'arrêter.
И ты не можешь остановиться?
Tu ne peux pas l'arrêter?
Предлагаю остановиться в отеле на несколько часов.
Je suggère que l'on s'arrête à un hôtel, pendant quelques heures.
- Ты можешь остановиться?
- Tu peux te ranger?
Сомневаюсь, что теперь он сможет остановиться. Даже если сам того пожелает.
Il ne pourrait pas s'arrêter même s'il le voulait.
Я вам гарантирую, что Хилани Каулакакуи никогда не захочет остановиться.
Je vous le garanti, Healani Kaulakakui ne veut pas que la fête se termine.
Если надумают, передайте им от меня, если захотят, могут остановиться в моём доме.
S'ils le font, dites-leur de ma part que s'ils veulent venir à la maison, ils seront les bienvenus.
Ты могла остановиться.
Tu aurais pu arrêter.
- Пока я могу остановиться.
- Jusqu'à ce que je puisse m'arrêter.
Я не могла остановиться.
Je ne pouvais pas m'arrêter.
У Полли родственники здесь, и они позволили нам остановиться у них.
Polly a de la famille ici. C'est là qu'on reste.
"16 причин остановиться в Греймерси". Думаю, это задание для тебя.
16 raisons de séjourner au Gramercy.
Такое ощущение, что нам нужно остановиться.
On dirait qu'on devrait arrêter, non?
Я могу остановиться, если ты хочешь Нет.
- Je peux arrêter si tu veux.
Я не могу остановиться.
Je ne peux pas arrêter de les mettre dans ma bouche.
Эта игра не может продолжаться бесконечно. Я прошу его остановиться.
J'en peux plus, il faut que cet enfant arrête.
Я знаю, когда надо остановиться.
Je sais quand laisser tomber.
Иногда я не могу остановиться.
Parfois, je ne peux pas arrêter.
Я кричал и умолял их остановиться!
faire un genre de grande déclaration.
- Фрейзер, надо остановиться.
- Non, non, non.
Пожалуйста, можешь остановиться и поговорить со мной?
S'il te plaît, reste là et parle-moi.
Мы можем остановиться.
On peut s'arrêter.
Он остановиться в отеле. Правда?
Poursuivre quelqu'un dans la ville, risquer d'être exposé,
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
остановитесь здесь 22
останься со мной 465
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановимся на этом 25
остановить ее 16
останови 490
остановитесь 1938
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
останавливается 33
остановимся на этом 25
остановить ее 16
останови 490
остановитесь 1938