English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Остановка сердца

Остановка сердца traduction Français

217 traduction parallèle
Остановка сердца в палате 1098 блока реанимации.
Une urgence au 1098.
Остановка сердца произошла в 15 часов 36 минут.
Heure du décès : 15 heures et 36 minutes.
Его врач сказал, что это была остановка сердца. Но я знал Джона как никто другой.
Une crise cardiaque selon son médecin, mais je connaissais très bien John.
Полная остановка сердца.
Arrêt cardio-pulmonaire.
- Критическая остановка сердца! Артерия!
- Blessure au coeur, artère touchée.
У нас тут остановка сердца.
C'est un arrêt cardiaque.
Много раненых : порезы, синяки. 2 сотрясения мозга, остановка сердца. У беременной женщины отошли воды.
Il y a beaucoup de bleus, de contusions un arrêt de pacemaker et une femme qui a perdu les eaux.
Остановка сердца!
Arrêt cardiaque.
Подключите к нему мониторы и приготовьтесь к реанимации. - Возможна остановка сердца. - Хорошо.
Mettez-le sous scope, il fait un arrêt cardiaque.
Он уходит! Остановка сердца!
Fibrillation!
Я введу вам успокоительное, если нужно. Доктор, у него остановка сердца.
S'il le faut, je vous endors.
Остановка сердца.
Arrêt cardiaque.
- У него полная остановка сердца.
- II est en arrêt cardiaque.
У него остановка сердца!
Arrêt cardiaque!
- Остановка сердца и дыхания произошла из-за внутреннего кровотечения, его реанимировали.
Le patient a fait un arrêt cardiaque... dû à une hémorragie interne.
Он дошел до сердца и у него случилась остановка сердца.
Qui a fini par provoquer un arrêt cardiaque.
Внезапная остановка сердца.
Une crise cardiaque. C'est affreux.
У него остановка сердца.
Il fait une fibrillation.
Остановка сердца, без изменений.
Un, deux, trois... Arrêt cardiaque. Pas d'autres détails.
- Остановка сердца!
Arrêt total! Tenez-moi au courant!
... чтобы не произошла остановка сердца. Хорошо, я вызову анестезиолога.
- D'accord, je vais chercher l'anesthésiste.
Он просто вышел и сказал, что у моего мужа остановка сердца и он умер.
Il a dit que mon mari avait fait un arrêt cardiaque et qu'il était mort.
Остановка сердца.
Elle est en arrêt cardiaque.
Иногда остановка сердца связана с чрезмерной физической деятельностью, даже с чрезмерным напряжением.
Parfois l'arrêt cardiaque est provoqué par une activité physique excessive, ou par un stress excessif.
Он прав. Есть шанс, что у Tилка будет остановка сердца, если он перенесет еще одну перезагрузку.
Il y a de grandes chances que Teal'c fasse un arrêt cardiaque s'il subit encore un redémarrage du jeu.
Ему грозила остановка сердца, диабет.
Il risquait la crise cardiaque, le diabète.
Реанимационный набор сюда, у него остановка сердца!
Prenez le chariot de réa! Il fait une crise cardiaque!
Остановка сердца - точно не туберкулёз.
Arrêt cardiaque : pas la tuberculose.
От моей крови у него может наступить анафилактический шок - - или остановка сердца.
Mon sang pourrait lui faire faire un choc anaphylactique - - Arrêter son cœur.
У него будет остановка сердца.
Il va faire un arrêt cardiaque.
Да, мэм? Может быть, это остановка сердца а может, ненамеренное удушение от таблетки в...
Je n'affirme pas que ce n'est pas une crise cardiaque, mais c'est ça, ou une asphyxie par passage du bol alimentaire...
Но если я прав, или мы успели вовремя, и ему станет лучше, или мы не успели, и у него с минуты на минуту будет остановка сердца.
Mais si j'ai raison, soit on l'a trouvé à temps et il ira mieux, soit c'était trop tard et il peut faire un arrêt cardiaque à tout moment.
У Макс остановка сердца.
Le coeur de Max s'est arrêté.
— Остановка сердца.
- Arrêt cardiaque.
Когда ты пострадал в огне, шоковое состояние | твоего тела вместе с наркотиками и повреждениями спровоцировали сердечный приступ, и у тебя была | остановка сердца
Quand vous avez été blessé dans le feu, le choc sur votre corps combiné aux drogues et aux dommages... votre coeur a flanché et vous vous êtes retrouvé en arrêt cardiaque.
Остановка сердца.
Asystolie.
Значит, остановка сердца - симптом.
L'arrêt cardiaque était un symptôme.
Остановка сердца плюс носовое кровотечение.
Arrêt cardiaque plus hémorragie nasale.
Значит, остановка сердца и ДВС-синдром.
Donc, arrêt cardiaque et CIVD.
Остановка сердца больше не считается одним из значительных симптомов?
Un arrêt cardiaque n'est plus considéré comme un symptôme majeur?
16-летний парень с предсердно-желудочковой блокадой второй степени. Была остановка сердца.
Garçon de 16 ans avec BAV de type 2, après arrêt cardiaque.
Доктор Хаус, остановка сердца и отказ печени может означат аутоимунное заболевание.
Dr House, BAV et insuffisance hépatique, ça peut être une maladie auto-immune.
Отказ печени и остановка сердца может быть митохондриальным расстройством.
Insuffiance hépatique et BAV, ça peut être une maladie mitochondriale.
Отказ печени и остановка сердца могут означать митохондриальное расстройство?
Insuffiance hépatique et BAV, ça peut être une maladie mitochondriale?
Доктор Хаус, остановка сердца и отказ печени могут означать аутоимунное заболевание, может склеродерму.
Dr House, un BAV et une insuffisance hépatique ça peut être une maladie auto-immune, une sclérodermie.
- Остановка сердца!
On le perds.
Остановка сердца означает, что мы ошиблись.
L'arrêt cardiaque signifie que nous avions tord. Il y avait un problème cardiaque.
" Остановка сердца : причина неизвестна. Остановка дыхания :
Arrêt cardiaque, cause inconnue, arrêt respiratoire, cause inconnue...
Остановка сердца.
On a un homme de 57 ans avec asystolie.
Наш босс считает, что остановка Вашего сердца - всего лишь результат того, что Вы случайно утонули.
- Notre chef pense que l'arrêt cardiaque est le résultat d'une noyade accidentelle.
А вдруг на очереди была остановка твоего ледяного сердца?
Comment savez-vous qu'il n'aurait arrêté votre cœur glacial, ensuite?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]