English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Отвечаешь

Отвечаешь traduction Français

959 traduction parallèle
Почему ты всегда так странно мне отвечаешь?
Pourquoi ai-je toujours droit à ce genre de réponse?
Ты отвечаешь за безопасность.
Tu es le chef de la sécurité.
- И ты отвечаешь на выпад.
- Alors vous vous vengez.
— Джимми, почему ты не отвечаешь?
Réponds donc!
Теперь и ты отвечаешь за порядок в зале. Идём?
Puisque tu parraines la gym, allons jeter un coup d'œil.
- И что отвечаешь?
Et qu ´ as-tu fait?
Почему ты мне не отвечаешь?
Pourquoi ne répondez-vous pas?
Дядя, дорогой, почему ты не отвечаешь?
Mon oncle, pourquoi tu ne me réponds pas?
Почему не отвечаешь?
Pourquoi ce silence?
Эдна, почему ты не отвечаешь?
Edna, réponds-moi!
Не отвечаешь, когда с тобой говорят? Я научу тебя вежливости!
- Tu réponds pas?
Почему ты мне не отвечаешь, бездельница...
Pourquoi tu ne réponds pas, espèce de...
Зачем ты ему отвечаешь?
Pourquoi tu réponds?
Я тебя спрашиваю : "Чем тебе хочется заняться?" Ты отвечаешь : " Я не знаю.
Je dis : "Qu'as-tu envie de faire?" et tu réponds : " Je sais pas.
Что ты не отвечаешь на его письма и не хочешь возвращаться к нему.
Que tu ne réponds pas à ses lettres, que tu refuses de rentrer.
Ну а ты на них не отвечаешь?
Et tu ne veux pas y répondre.
- Как ты отвечаешь?
- Tu peux répondre?
Мэри, ты отвечаешь за еду.
- Mary, tu seras a la cuisine. - Oui, Karl.
- Ты отвечаешь за всё.
- Je t'en tiens responsable.
Теперь ты за все отвечаешь.
Maintenant, c'est ton problème.
Что бы я ни спросила, ты отвечаешь только "Нет".
Quoi que je dise, tu réponds non.
С чего вдруг отвечаешь в подобном тоне?
Pourquoi t'es si dur avec moi?
Не отвечаешь? Ты негодяй.
Qui tu es?
Почему тьI не отвечаешь на звонки?
Pourquoi, fichtre, n'as-tu pas répondu à mes appels?
Ты что так странно отвечаешь?
Quelle façon de parler :
Джим, почему не отвечаешь?
Jim, pourquoi ne répondez-vous pas?
Присмотри за этим козлом. Отвечаешь головой, шериф.
Opposez-vous au pillage, shérif!
За золото отвечаешь лично ты.
Tu porteras une lourde responsabilité.
Головой отвечаешь, очень прошу, сделай, пожалуйста.
Tu en réponds de ta tête, sois gentil, fais-le, s'il te plaît.
Я спрашиваю тебя, что ты почувствовала, когда Ричард переехал, а ты мне отвечаешь, что кошка действует тебе на нервы.
Je demande ce que vous ressentez au départ de Richard, et vous me dites que votre chat vous dérange.
Выдра, ты отвечаешь за прием новых членов.
T'es président de la soirée de recrutement.
Потому что, когда на тебя давят,.. ... ты отвечаешь тем же. Кто со мной?
Les mauvais moments, ça... finit par passer!
- Ты отвечаешь за радио и за приборы справа. Они что-то горячатся на нас.
Occupe-toi des contacts radios et surveille la jauge du moteur n ° 3, là-bas!
Помни, Чубакка, ты за меня отвечаешь... так что не делай глупостей.
Tu es mon tuteur, alors ne fais pas de bêtises!
Отвечаешь за них головой!
Tu réponds d'eux sur ta vie.
Ты отвечаешь, чтобы до обеда никто не напился.
Je ne veux voir aucun soldat ivre avant midi.
Телефон звонит и звонит, а ты не отвечаешь.
Ton téléphone a sonné : tu n'étais pas là.
Ты просто на него отвечаешь.
Toi, tu réponds.
Ты ни за кого не отвечаешь.
Tu n'es responsable de rien.
Почему ты не отвечаешь мне?
Pourquoi tu ne réponds pas?
Я даже представляла, как ты отвечаешь мне.
J'imaginais même que tu me répondais.
Сехэй, ты отвечаешь за лапшу.
À dater d'aujourd'hui, Shohei s'occupe des nouilles.
Ты отвечаешь за мои вещи.
Tu es responsable de mes affaires.
Ты отвечаешь за него.
Tu es responsable de lui.
Теперь ты. Да, а ты отвечаешь : "Круто, да" Произнеси.
Et là, tu dis : "Sensass, ouais!" Dis-le.
Почему ты не отвечаешь?
Pourquoi ne voulez vous pas répondre?
- Разве ты за всех отвечаешь?
Es-tu responsable de tout le monde?
Почему ты не отвечаешь?
Dis-moi quelque chose!
Почему не отвечаешь?
Il ne répond pas.
Ты за него отвечаешь.
Tu en es responsable.
ј почему ты не отвечаешь ей тем же?
Pourquoi ne la détestes-tu pas aussi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]