Очень хороший traduction Français
1,602 traduction parallèle
Теперь я не очень хороший человек.
- Me détester. - Il l'est?
Я, вроде как, очень хороший парень.
Je suis super sympa.
– Ты очень хороший, Винсент.
- T'es très doué, Vincent.
- Очень хороший знак.
- Très bon signe.
— Рон очень хороший.
- Ron est très bon.
Ну, печень испещрена серым, что не очень хороший знак, а его несчастный задний проход практически стёрт в порошок.
Le foie a des rayures grises, ce qui n'est pas bon signe.
А я очень хороший.
Et en gros, je suis bon...
Он мой очень хороший друг.
C'est un bon ami.
Выступает мой очень хороший друг.
C'est un très bon ami.
Он что-то вроде идиота, но он очень хороший хирург...
C'est un idiot mais c'est un très bon chirurgien.
Он не очень хороший.
Il n'est pas un gentil.
- Очень хороший.
Beaucoup.
Очень хороший вопрос.
- Bonne question.
Очень хороший вопрос
Très bonne question.
Похоже, что он не очень хороший тренер
Il semble que ce n'est pas un grand entraîneur.
На самом деле он очень хороший.
Il est vraiment gentil une fois que tu le connais.
Мой муж он не очень хороший человек.
C'est pas quelqu'un de bien.
Ты может быть очень хороший солдат, лейтенант, но ты ужасная лгунья.
Vous êtes peut-être un très bon soldat, Lieutenant, mais vous êtes une terrible menteuse.
Наверное, потому, что я не очень хороший пациент. Не из тех, кто делает их счастливыми. Дарит веру в могущество медицины.
- Peut-être parce que... je suis pas un bon malade... un malade qui fait plaisir... un malade qui leur permet de croire que la médecine, c'est formidable.
Очень хороший и смешной.
C'était très drôle.
Не очень хороший, на самом деле.
Pas un très bon choix.
У меня был очень хороший уик-энд.
Un très bon week-end.
Я должен сказать это был очень хороший сеанс
Je dois avouer que cette séance porte ses fruits.
похоже, вы очень хороший человек вы были очень добры, и дали мне шанс
Vous semblez être quelqu'un de très gentil. Vous avez été très gentille, et vous m'avez donné une chance.
- Он очень хороший.
- Il est vraiment bon.
Вот этот пляж очень хороший, но вам понадобиться пересечь гору.
Cette plage est sympa, mais il faut passer la montagne.
Это очень хороший стол.
C'est un joli bureau.
Очень хороший сон.
Sympa comme rêve.
Я не очень хороший парень
je suis pas très gentil. Tant mieux.
Послушайте, я уверена, вы очень хороший человек, но... вы не в том возрасте, чтобы тискаться в холле...
Vous devez être une fille bien mais un peu vieille pour faire ça dans l'entrée.
Потому что я... очень хороший друг.
Parce que... je suis un très bon ami.
У вас очень хороший результат.
Vos résultats sont impressionnants.
не очень хороший комплимент.
Ça risque pas et c'est un compliment.
Хойт у меня очень-очень-очень хороший мальчик.
Je n'ai plus de famille... à part votre merveilleux fils.
Я не скорблю ни о чем пока нет... потому что верю есть очень хороший шанс, что Эшли может быть еще жива.
Je ne porte le deuil de personne, pas encore... Parce que je crois qu'il y a une possibilité qu'Ashley soit toujours en vie.
Он очень хороший парень, понимаешь?
C'est un mec bien.
Я не очень хороший учитель.
Je suis pas pédagogue.
Праведный народ, но не очень хороши в спорте.
Un peuple honnête, mais pas très sportif.
И я уверена, тот парень очень хороший.
Et je suis sûre que ce gars doit être très sympa.
Месье, у вас хороший акцент Осаки, очень редкий среди европейцев.
- Monsieur très bon accent Osaka. Très rare pour Européen.
ТьI очень хороший сьIн!
Comment osez-vous intervenir?
Брук, они очень, очень хороши.
Brooke, c'est vraiment joli.
Ты очень хороший учитель.
Vous êtes très bonne professeure.
- Очень хороши.
- Ils sont bons.
Мои, с другой стороны, очень хороши, учитывая, что я никогда раньше не делал завитков на ленточке.
Les miens, de l'autre coté, sont plus que bien et ils n'avaient jamais frisé les rubans avant.
Очень хороший пирог.
C'était une très bonne tarte.
- Какой смысл увиливать? - Все сообщения из Вашингтона говорили о том, что вы очень, очень хороши.
Tous les mémos envoyés de D.C. disent que vous êtes très fort.
Ну, я слегка растерян. Лекарства не очень хороши, но они делают свое дело, так что... это того стоит.
C'est pas génial, les médocs, mais ça vient avec le boulot.
Он у меня очень хороший.
Il est super.
Вообщето, произведения Джекки очень хороши Я читала несколько ее рассказов, дорогая
Les écrits de Jackie sont, en effet, très bons.
О, возьмите две, сэр. Они очень хороши.
Prenez-en deux, c'est délicieux.
очень хороший человек 47
очень хороший друг 17
очень хороший парень 18
очень хороший вопрос 46
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
очень хороший друг 17
очень хороший парень 18
очень хороший вопрос 46
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший мальчик 987
хороший день 100
хороший парень 477
хороший 683
хороший человек 563
хороший вопрос 963
хороший ход 112
хороший фильм 37
хороший план 203
хороший выбор 262
хороший день 100
хороший парень 477
хороший 683
хороший человек 563
хороший вопрос 963
хороший ход 112
хороший фильм 37
хороший план 203
хороший выбор 262
хороший знак 81
хороший ответ 145
хороший дом 44
хороший друг 67
хороший отец 35
хороший удар 143
хороший бизнес 18
хороший улов 45
хороший совет 110
хороший бросок 69
хороший ответ 145
хороший дом 44
хороший друг 67
хороший отец 35
хороший удар 143
хороший бизнес 18
хороший улов 45
хороший совет 110
хороший бросок 69