Плохо то traduction Français
1,166 traduction parallèle
-... а это - не настоящая морская капуста плохо то, что, сказав правду, я понял, что вопросов будет много я не понимаю. если ты не его родной отец и не живешь с ним как он, ну в общем, тебе сыном приходится?
L'algue non plus, elle n'est pas biologique. L'ennui, c'est qu'une fois la vérité connue, je savais qu'un flot de questions s'abattrait. Mais si tu n'es pas son père biologique... et qu'il ne vit pas avec toi, comment peux-tu être son père?
Плохо то, что он пришел и говорит, но хорошо что,
C'est mauvais qu'il lui parle... mais c'est bon que...
Лучше кому-нибудь заговорить, а не то, звонок декану Дартмауфу плохо скажется на вашем поступление в колледж.
Vous feriez mieux de parler, et vite, car si j'appelle le doyen à Dartmouth, cela pourrait faire échouer votre admission.
Пейси, если бы я собиралась тебя за что-либо благодарить, так это за то что ты такой, какой ты есть, и тебе наплевать, что думают остальные, и твое сердце знает, что хорошо, а что плохо, и за то что ты был рядом, когда нужен был мне больше всего.
Si je dois te remercier, c'est pour ton honnêteté, ta loyauté envers moi, ton appréciation du bien et du mal, et ta présence
Да не плохо, в общем-то. Увидел ваше объявление и решил подтянуться сюда.
Je vais pas si mal, j'ai vu l'annonce alors j'ai fait un saut
Он упомянул что-то про то, какой он плохой и ушел.
Et il s'est enfuit. Ah. Reculez.
Слушай, то, что они сделали это плохо... но ты шляешься везде с Келсо, это просто... неприятно.
Ecoutes, ce qu'ils ont fait est mal... mais tu traines avec Kelso, c'est juste... désagréable...
-... а даже если будет, то это будет плохо выглядеть.
- Ca la ficherait mal. - Je te demande à toi...
- Есть еще какие-то вещи, от которых тебе плохо?
- Regrettes-tu d'autres choses?
А они говорят, если парень плохо читает, то он плохой пилот.
Le manuel dit qu'il faut lire vite pour être pilote.
"Яйца" это плохо, в то время как "собачьи яйца" это хорошо, так?
"Chiasse" c'est nul, alors que "chiadé" c'est cool, exact?
И не то чтобы это плохой сон.
Ce n'est pas comme si je faisais un cauchemar.
Когда твоя мать пишет "плохой" под картинкой кого-то, она пишет это чернилами.
Quand ta mère écrit "méchant"... sous l'image d'une personne, elle l'écrit à l'encre.
Гарри, никто не доказал, что то что я делаю - плохо.
Harry, personne n'a prouvé que ce que je fait est une mauvaise chose.
Плохо уже то, что он в Детройте!
Je vais sûrement te paraître folle, mais...
Когда плохой парень нападает, то сойдя с линии атаки, он вынужден создать новую.
Quand le mauvais se rue vers toi, tu bouges comme ceci et tu change de position.
Он то наверху, то внизу. С ним то хорошо, то плохо. Он как бочка мертвых обезьян...
Il a un comportement en dents de scie.
- Довольно плохо. Мы не трогали её, на случай, если она повредила шею или что-то вроде того.
Mal, on n'a pas voulu la toucher pour pas la blesser.
- Он знал, то что он делал - было плохо. Этот человек серийный убийца.
Il sait ce qu'il a fait, c'est un tueur en série.
Статистика показывает, что если с вами хорошо обходятся как с покупателем, вы расскажете пяти людям, а если плохо - то расскажете девяти,
Selon les statistiques, si un client est bien traité, il le dira à 5 personnes. Mais s'il est mal traité, il le dira à 9 personnes.
Поскольку мы даем им то, что они хотят Тоби считает, что не плохо продемонстрировать им и нашу независимость.
Nous leur offrons ce qu'ils veulent... Toby pense que nous devrions leur signifier notre indépendance.
Если плохо, то ты затыкаешься и вы теряете 5 мест в палате Представителей.
Sinon, il faudra l'oublier pour ne pas perdre 5 démocrates.
Все, что угодно, то у нас все хорошо, то все плохо.
Il y a des hauts et des bas.
а теперь или сюда хорошо было то, что мы встречали его не втроем плохо было... в общем а вы значит, папа Маркуса?
Mais approchez! " La bonne nouvelle, c'est qu'il n'y avait pas que moi, Fiona et Marcus. La mauvaise nouvelle, eh bien....
Разве так плохо во что-то верить?
C'est peut-être pas si mal d'avoir foi en quelque chose.
И потом, вы плохо знаете женское тело и то, что доставляет истинное наслаждение
Vous ignorez ce qui nous donne vraiment du plaisir.
За то, что ты так плохо себя вёл, вотри в меня масло.
Donc comme tu es un méchant garçon. je veux que tu me passes de l'huile sur le corps.
- Что-то я плохо себя чувствую.
Oh, je sens que j'ai envie de vomir.
То есть, по-вашему, я хороший парень или плохой?
Je suis bon ou mauvais?
Если дела продолжатся плохо, то ты потеряешь не только деньги.
Si les ennuis continuent, vous ne perdrez pas que l'argent.
Когда кто-то плохо с тобой обращается, нужно прямо сказать ему :
Si on vous blesse, il est sain de dire :
Скажем, что-нибудь о той плохой штуке,... которую Вольфрам и Харт высосала из моего котелка?
Ou peut être au sujet de l'inquiétante chose que Wolfram et Hart on retirée de ma caboche.
Если ему плохо, то нужно позвать врача.
S'il est malade, appelez un médecin.
Только то, что тебе будет очень плохо, если ты не один из нас.
Mais c'est mauvais pour ceux qui sont pas des nôtres.
То, что ты не перезваниваешь мне и не приезжаешь, конечно плохо, но то, что теперь у тебя есть другой, не значит, что ты должна делать вид будто мы не знакомы.
C'est déjà dur que tu ne m'appelles plus, mais parce que tu vois un autre mec, tu vas me traiter comme un étranger?
Ты пытаешься поступать хорошо, потому что хочешь, чтобы они тобой гордились, но иногда то, что кажется правильным, может плохо закончиться.
On essaie d'être à la hauteur, pour qu'ils soient fiers de nous. Parfois on croit bien faire, et on se trompe.
иногда то, что кажется правильным, может плохо закончиться.
Parfois on croit bien faire, et on se trompe.
Слушай, я знаю, что ты злишься на своего отца за то, что кинул тебя, но это не значит, что он - плохой отец, и это не значит, что он не любит тебя.
Ecoute, Je sais que tu en veux à ton père pour t'avoir laisser tomber, Mais ça ne veut pas dire qu'il est un mauvais père et qu'il ne t'aime pas.
- О, что, у тебя был плохой день или что-то такое?
Quoi, t'as eu une mauvaise journée?
Вообще-то, ты - невероятно плохой лгун.
Euh... Ce que tu as dit en premier.
Здесь много всего произошло, и, я думаю, я съел какой-то плохой фрукт.
Tu as raison. C'est compliqué et j'ai dû manger un fruit pourri.
Нам всем стало плохо, когда мы съели что-то не то за завтраком.
On a vomi les sandwichs.
Я по твоему лицу всегда вижу как ты каждый раз расстроен, если с кем-то по-твоему плохо обошлись.
Tu as l'air si triste quand tu vois que quelqu'un est maltraité!
Тогда они начали ныть про то как его детям теперь плохо.
Ils ont sorti les violons à propos des mômes.
Это почему-то плохо?
C'est une mauvaise nouvelle?
Наверное, кому-то без неё очень плохо.
Quelqu'un la cherche.
Потому что в последнее время я плохо себя веду. Перестань. Я уверена, у тебя есть на то какие-то основания.
Je suis sûre que tu as tes raisons.
Я не говорю, что это плохо или ещё что-то.
Je ne dis pas que ce soit mal... ni autre chose.
Поэтому если мы поступаем плохо, то это потому что мы так хотим или потому что вынуждены.
Quand on fait le mal, c'est parce qu'on le veut. Ou parce qu'il le faut.
Если среди нас есть кто-то, кто плохо думал о м-ре Холломе, или же плохо о нем отзывался,
Si parmi nous, certains ont pensé du mal de M. Hollom, ou ont mal parlé de lui,
Только давай ты уж сожри побыстрей, а то я плохо переношу боль.
Essayez d'en finir rapidement. La douleur, c'est pas mon truc.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107