Подписей traduction Français
121 traduction parallèle
Я намерен получить оригиналы всех подписей.
Je veux ces signatures.
Никаких подписей. Только письмо.
Sans nom, sans signature.
Нужно собрать еще 400 подписей.
Il nous faut 400 signatures de plus.
Все-таки 400 подписей.
400 signatures.
Вы сомневаетесь в подлинности подписей?
La signature des témoins ne vous convient pas?
- Много здесь подписей.
- Beaucoup de signatures.
Ладно, я тебе прочту несколько подписей.
Ecoute les trucs qu'ils ont écrits.
У каждого агента есть инструкция, необходимы пять подписей... но, каким-то образом, мы не досчитались одной.
Le règlement exige 5 signatures. C'est la 1re chose qu'on apprend. Il en manque une.
Я только заеду на работу, улажу дела, поставлю пару подписей и пулей обратно.
Je dois y aller... pour signer des papiers.
Любой, кто соберёт необходимое количество подписей, может баллотироваться, и мы не можем ей это запретить.
Quiconque obtient des signatures dans les délais peut se présenter, et elle arrivée juste dans les temps.
Если не будет трёх подписей, то две и свидетельство о смерти.
Faute de quoi, il faut deux signatures... et un acte de décès. - Ou une signature et...
Дальше пятьдесят подписей, солидарных с парнем, объявившим этот бойкот.
Et après il y a à peu près 50 messages de mecs qui disent qu'ils se joindront au boycott.
У Звездных Врат есть протоколы безопасности предназначенные для предотвращения смешивания различных энергетических подписей.
Les protocoles de sécurité du Stargate visent à empêcher un mélange des signatures énergétiques.
Закон демонов требует кровавых подписей на всех юридических документах.
La loi démoniaque requiert une signature de sang sur tous les document légaux.
Спасибо, господин президент. Мой протест в письменной форме, подписан рядом членов палаты, но без подписей сенаторов.
M. le président, je vous réponds que l'objection est écrite, signée par un certain nombre de députés mais aucun sénateur ne l'a signée.
Нет. Здесь нет подписей сенаторов.
Elle n'est pas signée par un sénateur.
( Наоми Кляйн ) : Рабочие Занона собрали тысячи подписей в поддержку своего требования о непосредственной экспроприации.
Ils ont récolté des milliers de signatures en appui à leur demande d'expropriation.
Киту нужны несколько подписей от тебя.
Keith a besoin de signatures de ta part.
Я весь день потратил, но собрал целых 10 подписей.
J'ai enfin les dix signatures nécessaires.
Губернатор, мы собрали около тысячи подписей, требующих от вас наложить вето на эакон о гей-свадьбах!
Gouverneur, nous avons récolté plus d'un millier de signatures pour que vous opposiez votre veto sur le mariage gay.
Сколько подписей уже собрали?
Combien a-t-on de signatures?
Будет собрано в общей сложности более 7000 подписей под петицией с просьбой об освобождении О'Келли и в 1902 году губернатор Джеймс Б. Орман помилует его.
Une pétition de plus de 7 000 signatures demanderait sa libération et en 1902, le gouverneur James Orman le gracierait.
Фундаменталисты помогли Бригсу собрать большинство подписей для начала сегодняшнего референдума по Проекту 6.
Citoyens pour la décence et la moralité "OUI Á LA 6" Les chrétiens fondamentalistes ont aidé à rassembler les signatures nécessaires pour présenter la proposition 6.
А если нет, то мы организуем что-то вроде акции по сбору подписей.
Et si ce n'est pas le cas, nous pourrions faire une pétition.
И это же я говорю вам, выпускникам Военно-морской академии, я знаю, что вы с радостью пожертвуете своими жизнями в гонке за сбор подписей во спасение Мистера Пибба для следующих поколений.
Au marché aux puces. Je ne le perdrai pas à nouveau. Désolée pour le baillon.
У нас есть 90 подписей чтобы получить запрет на Вашу лотерею. Мы будем представлять его на собрании Учебного совета.
On a déjà 90 signatures pour une résolution visant à abolir la loterie des Grecs, qu'on présente à la réunion du conseil d'administration.
Тина на улице сейчас собирает еще больше подписей.
Tina collecte des signatures dehors.
У нас есть 300 подписей.
On a eu 300 signatures.
Теперь, когда мы все решили, у тебя есть шесть часов, чтобы собрать тысячу подписей, и чтобы все они были разборчивы.
Maintenant que nous avons établi que je te tiens, tu as 6 heures pour obtenir un millier de signatures. Et assure-toi qu'elles soient légales.
Так, еще несколько подписей, доктор Макнамара
Encore quelques signatures, Dr. McNamara.
Уже больше 300 подписей. - Вау!
On a 300 signatures jusqu'à maintenant.
- Да, у нас более 450 подписей.
On a quand même plus de 450 signatures.
У меня в руке более 578 подписей учеников нашей школы, которые хотят присоединиться к профсоюзному движению.
En disant que c'était pour faire installer un jacuzzi dans le couloir d'entrée?
Расслабься, там всего пару подписей поставить.
- Lis dans mon cœur. - Écoute-moi. - Il n'y a rien à dire.
Нашла! Мы можем аннулировать голосование петицией, собрав 500 подписей от сестринств.
On peut annuler le choix du conseil avec une pétition avec 500 signatures de sœurs.
- 688 подписей, аннулирующих... ваше голосование, применяющее санкции к сестринствам за "Пробежку в белье".
- 688 signatures. Qui annulent ton vote contre la course-culotte.
Сбор подписей? Это я могу.
Je le ferai.
Сбор подписей выглядел вполне серьёзно.
Cette pétition avait l'air réelle pour moi.
Нет должным образом оформленных подписей.
- Car vous avez pris une page!
В отличие от нитро и пероксида, за собой "подписей" не оставляет.
Contrairement aux nitrates et peroxyde, ça ne laisse aucune trace.
Всего пара подписей.
Quelques signatures et on pourra y aller.
Отмочил. Если бы я знала, что вы устроите конкурс подписей, я бы нарисовала что-то посложнее.
Pour un concours de légendes, j'aurais dessiné un truc plus dur.
Ладно, последнее, и самое забавное правило, вместо подписей под картинкой будем использовать "Липучие Реплики".
Dernière chose, et on va rire, au lieu d'écrire directement sous le dessin, utilisons ces bulles autocollantes.
Если бы я знала, что вы устроите конкурс подписей, я бы нарисовала что-то посложнее.
Je le confesse. J'ai fait des DPA au bureau.
Ладно, последнее, и самое забавное правило, вместо подписей под картинкой будем использовать "Липучие Реплики".
Et ce bureau est le dragon qui les séparait. Tu sais pourquoi ils se plaignent?
- Так что мы молодцы. - Не хватает лишь несколько подписей.
- Plus que quelques signatures.
И, вот, сгласно донесению, Кенни наконец-таки добился подписей от "Chevalier", "Galone" и "Butler Shoes."
Et selon le mémo, Kenny a finalement les signatures de Chevalier, Galone, et de Butler Shoes.
Не представляешь, сколько нужно было подписей, чтобы отдать тебе эти деньги.
Tu n'as pas idée de combien de signature j'ai eu besoin pour que tu aies cet argent.
К тому же, Минг через свои связи в мафии поможет достать 200 подписей, так что можешь не волноваться.
En plus, Ming peut m'avoir, genre 200 inscriptions à cette course grâce à ses contacts de la mafia. - Donc, je te laisse tranquille.
Где мы соберем 500 подписей до завтра?
Comment obtenir 500 signatures pour demain?
Подделывание подписей?
Fausses signatures?
подпись 179
подписчиков 38
подписать 19
подпишите 128
подписал 21
подписи 18
подпиши 118
подпишите здесь 127
подпиши это 25
подписано 66
подписчиков 38
подписать 19
подпишите 128
подписал 21
подписи 18
подпиши 118
подпишите здесь 127
подпиши это 25
подписано 66