English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Позаботься о том

Позаботься о том traduction Français

32 traduction parallèle
Позаботься о том, чтобы тебя никто не увидел... Это может быть очень опасно для всех.
Fais attention à ce que personne ne te voie, nous serions tous en danger.
Рейне, тебе надо подстричься. Мария, позаботься о том, чтобы Рейне подстригся.
Marie, vois que Reine ait les cheveux coupés.
Позаботься о том дереве.
Veillez sur l'arbre.
Позаботься о том, чтобы меня не оставляли с ним наедине, пожалуйста.
Je ne veux pas être seul avec lui - Pourquoi?
Позаботься о том, чтобы моя покупка этого сарая прошла успешно.
Assurez-vous que l'achat de ce club se fasse sans accroc.
И пожалуйста, позаботься о том, чтобы Виктория выучила музыкальную пьесу.
Et, s'il vous plaît... Que Victoria les scotche à son récital.
Позаботься о том, чтобы все, у кого есть подвалы, использовали их
Assure-toi que toutes les personnes qui ont des sous-sols les utilisent!
В следующий раз, когда ты напишешь что-либо такое же короткое, по крайней мере позаботься о том, чтобы оно было в рифму.
La prochaine fois que tu fais si court, essaie au moins de le faire rimer.
Пока я работаю внутри... позаботься о том... что понадобится нам снаружи.
Pendant que je m'occupe de l'évasion, il faut que tu prépares notre fuite.
Позаботься о том, чтобы Иккарус не получил кетамин, Кристалл, или что – нибудь подобное, хорошо?
Je ne veux pas que tu files de keta crystal ou autres drogues dure à Ickarus.
А ты позаботься о том, как достать деньги.
Contentez-vous de trouver le fric.
Позаботься о том, чтобы они запомнили правила.
Tâche qu'ils apprennent.
А ты позаботься о том чтобы выполнить свою задачу.
Assurez-vous de faire votre travail.
В следующий раз, когда мы отправимся на Большие поиски Приключений, позаботься о том, чтобы взять свой собственный солнцезащитный крем.
La prochaine fois, tu prendras ta propre crème solaire.
Позаботься о том, чтобы мы вместе вели команду.
Assurez vous simplement que l'équipe soit au complet.
Пока что позаботься о том, чтобы Деклан придерживался своей версии во время завтрашней дачи показаний.
Assure-toi que Declan maintienne sa version.
Точно, и позаботься о том, чтобы связаться с Хэлом Линдерсоном в Колорадо.
C'est ça, et tu dois t'assurer d'entrer en contact avec Hal Linderson dans le Colorado.
Пожалуйста, позаботься о том, чтобы она всегда оставалась такой же идеальной и здоровой.
Alors, faites en sorte, s'il vous plait, qu'elle reste aussi parfaite et en bonne santé qu'elle en a l'air.
Позаботься о том, чтобы подготовиться к прайм-тайму.
Inquiète-toi d'être prêt pour le prime-time.
Позаботься о том, чтобы они были наполнены водой к рассвету.
Remplis d'eau ces outres avant l'aube.
Позаботься о том, чтобы он вернулся живым.
Assure-toi qu'il revienne en vie.
Позаботься о том, чтобы шериф и его люди не мешали.
Veillez à ce que le shérif et ses hommes ne nous gênent pas.
Филип, позаботься о том, чтобы завтра утром все из этого списка оказались на стартовом семинаре?
Philip, pouvez-vous vous assurer que tout le monde assiste bien au séminaire de démarrage ce matin?
И позаботься о том, чтобы вернуться к семейному ужину.
Et tu ferais mieux d'être là pour ce foutu dîner en famille!
Если хочешь выжить ‎, сначала позаботься о том ‎, чтобы выжили мы ‎.
Si vous voulez survivre, assurez-vous que nous faisons.
Но, пожалуйста, позаботься о том, чтобы пистолет остался в машине.
Mais tu dois laisser l'arme dans la voiture. Ne l'amène pas avec toi.
Так позаботься же о том, что ты отснял ибо теперь это бесценный документ.
En tout cas soyez sûr que ce que vous filmez constituera un document de grande valeur.
Позаботься о том, чтобы грязных копов снизу забрало настоящее ФБР.
Fais en sorte que le vrai FBI attrape les ripoux en bas.
Слушай, позаботься о тех людях, вон там, в том месте.
Occupez-vous des gens qui sont dans ce secteur.
Майк, я возьму на себя морпехов, а ты позаботься о том, чтобы мои родители не ссорились во время ужина
Dans quel but, Maman? Dans quel but?
Хорошо, Луис. Если не хочешь полагаться на молитвы о том, чтобы Харви отмазал Майка, отправляйся обратно в Гарвард и позаботься, чтобы Шейла не появилась в суде.
Tu veux faire plus que prier, qu'Harvey fasse acquitter Mike, ensuite tu retournes à Harvard et tu t'assures que Sheila ne vienne pas à ce procès.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]