English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Пойдёшь

Пойдёшь traduction Français

5,787 traduction parallèle
Синрик, ты пойдёшь с нами.
Sinric, tu viens avec nous.
Твой муж будет знать, куда ты пойдёшь сегодня вечером?
Où votre mari vous croit ce soir?
Когда наступит подходящее время, я подам тебе знак, и ты пойдёшь покурить.
Le moment venu, je te fais un signe, et tu sors fumer
Ты пойдёшь со мной.
Tu viens avec moi.
Так что, внесу ясность, мой следующий шаг арестовать тебя если ты не успокоишься и не пойдёшь искать Ронни.
La prochaine fois je t'arrête, sauf si tu te fais petit et que tu vas chercher Ronnie.
- Ты и пойдёшь домой.
Tu es sur le point de rentrer à la maison.
Куда пойдёшь?
D'ou tu sors?
Ты пойдёшь домой, со мной.
Tu rentres avec moi.
Ты никуда не пойдёшь.
Tu ne vas nulle part.
Ты можешь попасть на неё, если пойдёшь со мной.
Tu peux te venger en me roulant mon joint, si tu veux.
Поэтому ты никуда не пойдёшь, пока не проявишь небольшую благодарность.
Tu ne vas nulle part tant que tu n'as pas fait preuve d'un peu de gratitude.
Ты сейчас пойдёшь туда, покончишь с Проктором, а потом уйдёшь в отставку.
Tu vas sortir d'ici tout de suite, tu vas finir de mettre Proctor en détention, et puis tu vas tranquillement démissionner.
Тогда ты пойдёшь к сыну Болтона, Рамси, и обольстишь его.
Puis vous prendrez ce garçon Bolton, Ramsès, et lui faire le vôtre.
Я спускаюсь вниз. Ланс, ты пойдёшь со мной.
Je descends. lance tu viens avec moi.
Ты сегодня пойдёшь в постель и закутаешься в одеяло, твоя рука скользнёт вниз в твои трусы для среднего возраста, ты подумаешь об этой квартире, обо мне и о твоём хорошем телевизоре, и ты представишь... " Однажды ночью Дина не будет.
Tu vas aller te coucher ce soir et t'enrouler dans la couverture, et ta main va glisser jusqu'à ton slip et tu vas penser à cet apart, et moi, et ta superbe télé, et tu vas t'imaginer, " Un soir, Dean va sortir.
Ди, пойдёшь с нами. - Поняла.
- Dee, viens avec nous.
- Пойдёшь пешком?
- Tu vas marcher?
Ты пойдёшь на аборт, завтра.
Tu vas te faire avorter, demain.
Что меня волнует, это куда пойдешь ты.
Ce qui m'importe c'est où tu vas.
Утром ты сказала, что пойдешь на деловой завтрак.
Tu m'avais dit que tu avais un déjeuner d'affaire ce matin.
А ты с нами не пойдешь?
Tu viens pas avec nous?
Сегодня леди Годсден дает бал, ты пойдешь?
Lady Godesdone donne un bal ce soir.
Ты пойдешь к нему и предложишь себя.
Tu vas aller le voir et t'offrir à lui.
Тут слишком высоко, чтобы прыгать и даже если ты не сломаешь себе ноги, куда ты пойдешь?
C'est trop loin pour sauter, et même si tu ne te brises pas les jambes dans la chute, où iras-tu?
Готовься, Питсбург, пойдешь на работу прямо из спортзала.
S'il vous plaît! Dis ça à LUI. J'essaye juste de regarder la pièce.
Ты никуда не пойдешь.
Tu ne vas nulle part.
Сейчас я пойду, а потом ты выйдешь.
J'y vais en premier et tu viens juste après.
Скажем, пойдешь прогуляться.
Disons que tu fais un tour.
По этой причине, ты сейчас пойдешь в гостиницу и задашь жару.
Si tu ne sais pas ce qu'il fait là-bas, il ne sait pas ce que tu fais ici. C'est pour ça que tu vas aller dans le salon, et tu vas tirer ton coup.
Думаешь, если я напортачила, то и ты пойдешь по стопам матери?
Et que comme j'ai merdé, tu vas faire comme maman?
Теперь, ты пойдешь со мной и Дональдсоном, и мы осуществим обыск. Это ясно?
Vous allez venir avec Donaldson et moi et on va faire une fouille.
Так может пойдешь, не будешь преданной где-нибудь в другом месте?
Va donc plutôt ne pas t'impliquer ailleurs.
Но ты забыл, что сегодня пойдешь домой, вновь оставив меня взаперти.
Ce que vous oubliez, c'est qu'en partant ce soir, vous m'enfermerez derrière vous.
Думаю, так ты пойдешь против оригинальной задумки с тюремщиной.
Ça va à l'encontre des culottes de détenues authentiques.
Дальше? – Пойдешь к Кэтрин.
- Va voir Catherine.
Я надеялся, ты пойдешь со мной, и может что-нибудь увидишь.
J'aurai espéré que tu viennes avec moi, et voir si tu peux trouver quelque chose.
- Пойдёшь первым? - Да.
- Tu veux...
Нет, ты никуда не пойдешь.
Vous n'irez nulle part.
И ради этого, ты сказал, что пойдешь на что угодно.
Tu m'as dit que tu ferais tout ce que tu as à faire pour payer le prix.
Ты просто поздороваешься и уйдешь по делам.
Tu peux juste dire bonjour puis partir.
Ты не пойдёшь на работу?
Tu ne dois pas te préparer pour le travail?
Куда ты пойдешь?
Tu vas aller où?
Знаешь, я думал о завтрашнем дне, когда ты пойдешь на встречу с Робертом.
Tu sais, j'étais en train de penser à demain, quand tu vas voir Robert.
Я не против, если ты пойдешь.
Ça me dérange pas si tu t'en vas.
Так, Ди, ты пойдёшь отвечать первой.
Bon, tu y vas en premier, Dee.
Ты туда не пойдешь.
Tu ne rentres pas.
Ты пойдешь туда и скажешь им правду.
Tu vas aller là-dedans. Tu vas dire la vérité.
Нет! Никуда ты не пойдешь.
Tu ne vas nulle part!
Ты пойдешь.
Si, tu y vas.
Что ж, если ты пойдешь в ад, то и я тоже.
Bien, si tu vas en enfer, Je pourrais aussi y aller.
Ну так может быть туда и пойдешь?
Eh bien, peut-être que tu ferais mieux d'y aller dans ce cas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]