Полицию traduction Français
7,227 traduction parallèle
Если он нас застукает, то вызовит полицию.
S'il nous surprend, il va appeler la police.
Ей придется вызвать полицию, прежде чем я отдам тебя.
Elle peut toujours appeler les flics.
Намек на полицию и он сбросит бак и выпустит сибирскую язву в атмосферу.
Au premier signe de présence de la police, il va vider ce réservoir et relachera l'anthrax dans l'atmosphère.
Надо вызвать полицию.
Appelons la police.
Я обращалась в полицию 4 раза за последние 6 месяцев.
J'ai été voir les flics 4 fois en 6 mois.
У меня будет время и на работу для Леды и на полицию.
Je travaillerai pour Leda et la police.
Но вы не могли пожаловаться на аукцион или пойти в полицию.
Mais vous ne pouviez vous plaindre au site ou à la police.
Попросила позвонить в полицию.
Je lui ai demandé d'appeler la police.
Я хотела было вызвать полицию, если бы они уже только не охраняли твою входную дверь.
J'aurais appelé la police s'ils n'étaient pas déjà en train de monter la garde devant chez vous.
- Мэм, клянусь, я вызову полицию!
- M'dame, je vais appeler les flics!
Если я увижу, как кто-то грабит банк, я позвоню в полицию.
"Si je vois quelqu'un braquer une banque, - je dois appeler la police."
Почему ты не звонишь в полицию?
Appelle la police, non?
Позвонить в полицию.
Appeler la police
- Может она пошла в полицию.
- Peut-être qu'elle s'est rendue.
Я уже позвонила в полицию.
J'ai déjà appelé la police.
Спросите полицию и Арлена Шрейдера, сколько стоит каждый из нас? "
Demandez à la police et à Schrader. Combien valons-nous?
Вызывайте ботано-полицию.
Que quelqu'un appelle la police des geeks.
- Вызывайте крутую полицию.
- Que quelqu'un appelle la police des génies.
Мне сказали, что с восьминедельной подготовкой я могу перевестись из береговой охраны в морскую полицию.
J'ai entendu dire qu'avec 8 semaines d'entraînement je pourrais être transférée des gardes-côtes au NCIS.
Не смей звонить в полицию!
Appelle pas les flics!
Что? ! Кто-нибудь вызовет полицию.
Quelqu'un d'autre appellera les flics.
Сообщить в полицию, что мой погибший муж убирает студентов?
Appeler la police et leur dire que mon mari décédé tuait des étudiants?
Луи, как только он уйдет, пойдёшь в полицию.
Louis. Dès que cet homme sera parti, tu iras voir la police.
Хорошо хоть, что полицию не вызвали.
Au moins ils ont accepté de ne pas appeler les flics.
Кто вызвал полицию?
Qui a appelé les urgences?
- Я вызвала полицию.
- J'ai appelé la police.
Тейлор Петтис написал заявление в полицию.
Taylor Pettis a déposé une plainte à la police de Metropolis.
Попросил меня вызвать полицию, что я и сделала.
Il a dit d'appeler la police, ce que j'ai fait.
Мы вызовем полицию, но если мы можем как-то вам помочь, скажите нам.
On appelle la police, mais si on peut vous aider, dites-le nous.
— Слишком поздно. Все эти дела о "линчевателе", они выведут полицию прямо на меня.
Ces anciennes victimes, il oriente la police directement sur moi.
Но я собираюсь просить полицию передать их все нам, и тогда они, в конечном счете, не будут на вас висеть, на вас и ваших друзьях, хорошо?
Je dirai aux flics que nous allons prendre les autres affaires, ce qui devrait au moins assurer vos arrières et ceux de vos amis, d'accord?
Если ты не заговоришь со мной, я позвоню в полицию.
Si tu ne me parles pas, je vais devoir appeler la police.
Ты можешь остаться здесь на ночь, но завтра, ты пойдешь со мной в полицию.
Tu peux rester ici ce soir, mais demain, je t'emmène au poste de police.
После смерти соседа, вы отдали заявление в полицию говорят, что пожар был не случаен,
Après la mort de votre voisine, vous avez fait une déposition, disant que l'incendie n'était pas un accident,
— Позвони в полицию.
- Appelle la police.
Ты позвонила в полицию?
As-tu appelé la police?
Я не могла позвонить в полицию. Камилла была со мной.
Je ne pouvais pas appelé la police, Camille était avec moi.
Если бы я знал, куда она ушла, я бы не звонил в полицию.
Si je savais où elle était allée, je n'appellerais pas la police.
Она пойдет в полицию.
Elle ira voir la police.
К чёрту Пингвина, к чёрту полицию и весь этот город. Аминь.
Au diable le Pingouin, au diable le GCPD, et au diable cette ville.
Вычистить полицию.
Vous alliez nettoyer le GCPD.
В полицию - тоже нельзя.
Je ne peux pas aller à la police...
Но если он обеспечит полицию необходимым, я не против.
Mais s'il donne ce dont la police a besoin, Il a raison me concernant.
Я только хочу сказать обвинению... что не держу зла на детектива Гордона и полицию.
Je voudrais juste dire que... Je nourris aucune mauvaise volonté envers détective Gordon et le GCPD.
Отпустишь его, и он пойдёт в полицию.
Tu laisses ce type partir, il va aller aux flics.
Девушка была в ужасе, но не было обращения в полицию.
La fille était terrifiée, mais il n'a pas été poursuivi.
Я думала позвонить в полицию, сдаться, но потом я поняла...
Et j'ai pensé a appelé la police, pour me rendre, quand j'ai pris conscience...
Пожалуйста, вызовите полицию.
Appelez la police, s'il vous plaît.
Полицию будем вызывать?
Est-ce qu'on va appeler la police?
Вызови полицию.
Appelle les flics.
В полицию кампуса.
- Voir la police du campus.
полиции 120
полиция 4103
полицейский 548
полиция нравов 18
полицейский участок 58
полиция майами 67
полиция здесь 32
полиция сказала 58
полиция уже в пути 32
полиция говорит 42
полиция 4103
полицейский 548
полиция нравов 18
полицейский участок 58
полиция майами 67
полиция здесь 32
полиция сказала 58
полиция уже в пути 32
полиция говорит 42
полиция знает 23
полиция чикаго 190
полици 32
полицейские 234
полиция приехала 22
полиция думает 45
полиция бостона 61
полиция уже едет 56
полиция ла 29
полиция лос 231
полиция чикаго 190
полици 32
полицейские 234
полиция приехала 22
полиция думает 45
полиция бостона 61
полиция уже едет 56
полиция ла 29
полиция лос 231