Почему ты не сказала traduction Français
867 traduction parallèle
- Почему ты не сказала?
- Pourquoi n'as-tu rien dit?
Да! Почему ты не сказала ему?
Il fallait parler!
Почему ты не сказала мне правду?
Pourquoi tu m'as menti?
Почему ты не сказала ему, что всё это дело ни чего не стоит?
- Pourquoi ne pas lui avoir dit... qu'on avait découvert que tout ce bazar n'en valait pas la peine?
Но почему ты не сказала мне?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
- Почему ты не сказала мне?
- Pourquoi m'as-tu menti? - Elles m'y ont contrainte.
Итак, почему ты не сказала нам, что произойдет?
Pourquoi diable ne pas nous avoir dit ce qui allait se passer?
- Почему ты не сказала?
- Pourquoi ne pas l'avoir dit?
А почему ты не сказала сразу?
Pourquoi ne l'as-tu pas dit avant?
Почему ты не сказала, что женщина?
Tu m'as caché que tu étais une femme!
Но почему ты не сказала об этом раньше?
- Pourquoi tu ne l'as pas dit plus tôt?
Почему ты не сказала ему?
Tu ne lui as pas dit
Почему ты не сказала мне, что уезжаешь?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
Почему ты не сказала, что болеешь?
Pourquoi avoir caché ton état?
- Но почему ты раньше не сказала?
Elle ne m'aurait pas cru.
Тогда почему ты ничего не сказала об этом, пока Фриц был здесь?
J'ai eu peur qu'il me prenne pour une idiote.
Почему ты мне не сказала?
- Pourquoi n'avez-vous rien dit?
Ты сказала мне, что будешь моей любовью навсегда, но почему-то не разрешила стоять под твоими окнами.
Tu m'as dit que tu serais Mon amour pour toujours Pourquoi ne puis-je rester à ta porte
Почему же ты не сказала ему, что ты лев или медведь?
Tu aurais pu dire un lion ou un ours.
- Почему ты первым делом не сказала мне?
- Pourquoi m'avertir si tard?
Почему же ты мне не сказала? Ты их видела?
Tu les as vus?
- Почему же ты мне раньше не сказала?
- Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
А почему ты нам не сказала?
- Mais pourquoi tu l'as pas dit?
- Почему ты мне ничего не сказала? Почему?
Pourquoi n'as-tu rien dit?
- Почему ты мне ничего не сказала?
- Pourquoi ne me l'as-tu pas dit?
Почему ты мне ничего не сказала?
Tu jouais.
А почему ты сразу не сказала?
Pourquoi ne l'avez-vous pas dit plus tôt?
Почему ты мне не сказала?
Tu aurais pu me le dire.
Почему ты мне ничего не сказала?
Va donc le voir!
Почему ты мне раньше не сказала?
Pourquoi ne m'en as-tu pas parlé plus tôt?
Почему бы тебе не заткнутся, детка? За весь вечер ты не сказала ни слова.
* * * * * * * * * * * * * * * * *
Почему ты мне не сказала, что ты дочь Kingsfieldа?
Pourquoi tu ne m'a pas dit que tu étais la fille de Kingsfield?
Почему же ты не сказала ему, чтобы он сходил в дом на холме?
Pourquoi tu ne lui as pas dit d'aller à la maison sur la colline?
Почему ты мне не сказала, я бы намазана сандаловым бальзамом.
Pourquoi n'avoir rien dit?
- Почему ты мне не сказала?
Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
Если это было не убийство, то почему ты сразу не сказала?
Si elle n'a pas assassiner.. Pourquoi ne vous me dire tout de suite?
Ну, и почему ты так сразу не сказала?
Il fallait le dire.
И хотела оттебя ребенка. Почему ты мне об этом не сказала?
Pourquoi tu l'as pas dit?
Почему ты мне раньше не сказала, если тебя это беспокоило?
Pourquoi n'avoir rien dit avant si tu t'inquiétais?
Ты выходила за меня болея чахоткой? Почему ты мне не сказала?
Tu allais m'épouser avec la phtisie sans rien me dire?
- Почему ты ему обо мне не сказала?
- Pourquoi vous n'avez rien dit à votre ami?
Почему ты мне не сказала?
Pourquoi tu m'as caché la vérité?
Почему ты это сразу не сказала?
Eh bien il suffisait de le dire?
Почему ты ничего не сказала, Сигни?
Tu aurais dû le dire...
Я слышал, что ты говоришь. Ты сказала, что не знаешь, почему слушаешь эту передачу.
Tu as dit que tu ne sais pas pourquoi tu écoutes.
Почему ты нам не сказала? Поздравляем, Тэсси!
Vous auriez dû nous dire!
Почему ты ему не сказала, что батискаф нужен нам?
- Tu leur as pas dit qu'on en avait besoin? - Si!
- Почему ты мне не сказала?
- Tu m'avais pas dit!
Почему ты ничего нам не сказала?
Pourquoi t'as rien dit?
Джози, почему? Почему ты мне не сказала?
Josie, pourquoi ne m'as-tu rien dit?
- Почему ты не сказала мне?
Pourquoi tu ne me l'as pas dit?
почему ты не сказала мне 153
почему ты не сказала нам 27
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не сказала нам 27
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты так говоришь 486
почему ты 422
почему ты здесь 877
почему ты это делаешь 305
почему ты улыбаешься 119
почему ты считаешь 102
почему ты решил 77
почему ты не сказал мне 281
почему ты не сказал 171
почему ты так говоришь 486
почему ты 422
почему ты здесь 877
почему ты это делаешь 305
почему ты улыбаешься 119
почему ты считаешь 102
почему ты решил 77
почему ты не сказал мне 281