English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Приятное место

Приятное место traduction Français

63 traduction parallèle
Что за приятное место?
Un endroit chic de Gion... quel genre d'endroit?
Приятное место.
Très agréable.
- Приятное место. - Да.
- C'est très agréable, ici.
Мы найдём тихое приятное место для пикника, возьмём все твои принадлежности для рисования, и просто доведём дело до конца, хорошо?
Nous laisserons la douleur derrière nous. Nous allons trouver un joli endroit pour pique-niquer, nous avons votre matériel de peinture, et on verra ce qui se passe, d'accord?
Приятное место.
J'aime cette pièce.
Приятное место, но по мне, немного жарко.
C'est joli ici. Un peu chaud pour moi.
Приятное место.
Ça a l'air agréable.
Там, в конверте, откупные. Алабама переезжает в более приятное место.
Dans cette enveloppe, y a le prix pour Alabama.
Это знаменитый клуб Ганимед? Приятное место.
Donc, c'est votre célèbre Ganymède.
Да, всегда им нужно идти в какое-нибудь, "приятное место".
Et il faut toujours que ce soit un endroit chouette.
Космопорт не самое приятное место.
Ce n'est pas une promenade.
Приятное место.
Chouette endroit.
Приятное место.
L'endroit est charmant.
Эриель - довольно приятное место, в принципе.
Ariel est une jolie planète, en fait.
Приятное место.
Bel endroit.
Приятное место, правда?
C'est agréable ici, non? Si.
- Это очень приятное место.
- C'est un endroit charmant.
Это приятное место для тебя и... еще 800 других клиентов.
C'est un bel endroit que toi et... 800 autres personnes avez ici.
Я видел небо, Джина, это приятное место для проживания.
J'ai vu le ciel, Gina, C'est un endroit agréable pour séjourner.
- Что ж приятное место
- Quel joli endroit!
Вообще, всё так, как ты себе представлял. Как в фильмах, приятное место.
En fait, c'est comme tu l'imagines, comme dans les films, un endroit agréable.
Я сказала, что это приятное место, как показывают в фильмах.
J'ai dit que c'était agréable, comme dans les films.
Итак.. От имени компании "Оушиэник" я хотел бы предложить Вам перевод в более приятное место.
Donc, de la part d'Oceanic, je vous propose une petite revalorisation.
Папочка, Гаваи - гораздо более приятное место для выздоровления.
Papa, Hawaï est un superbe endroit pour aller mieux.
Не бойтесь. Федеральная тюрьма - приятное место.
N'ayez pas peur, la prison fédérale, c'est sympa.
Приятное место.
Joli endroit.
Ну, не то чтобы я пригласила тебя в какое-нибудь приятное место.
- C'est pas vraiment un lieu sympa.
И это просто приятное место, где можно расслабиться, поразмышлять немного и отдохнуть от забот связанных с полетом.
C'est parfait pour se relaxer, laisser son esprit vagabonder et oublier un moment tout ce qui concerne le lancement.
Это приятное место.
- C'est très joli.
Знаешь... Я слышал, что Антигуа - приятное место в это время года.
Tu sais, on me dit qu'Antigua est très agréable à cette période de l'année.
Почему бы не пригласить меня в какое-нибудь приятное место?
Pourquoi ne pas m'inviter dans un endroit sympa?
Это не самое приятное место, из тех где я останавливался, но мы в порядке.
Pas le plus bel endroit, mais ça va.
В какое приятное место ты меня привёл!
C'est joli l'endroit où tu m'as amené.
Такое приятное место - оливковые деревья... горы...
Un si bel endroit, les oliviers, les montagnes...
Не самое приятное место для времяпровождения, хотя можно считать это профессиональным риском.
Bien, ce n'est pas l'endroit le plus sympa où j'ai jamais passé l'après midi mais c'est une chance professionnelle j'imagine.
Девоншир - это самое приятное место, не так ли?
Le Devonshire est un comté très charmant, n'est-ce pas?
Ты выдаешь мне Дрю и вытягиваешь билет в более приятное место.
Donne-moi Drew, et je te fais une place au soleil.
Ты выдаёшь мне Дрю и вытягиваешь билет в более приятное место.
- Donne-moi Drew et tu crécheras dans une meilleure prison.
Очень приятное место, мистер Вэнс.
Un tel beau bureau, M. Vance.
Приятное место.
Vous... avez un beau bureau.
Самое приятное место в мире.
Le plus confortable endroit sur terre.
Наконец мы можем позволить себе съездить в приятное место.
On peut enfin se permettre d'aller dans un beau coin.
Приятное место.
Jolie maison.
- Хорошо было! - Да, здесь и место приятное...
On aimait bien ça.
Место очень приятное.
C'est très beau ici.
Отвези Гру в какое-то место – приятное.
Emmène Groo quelque part.
А неплохое место, окружение приятное.
C'est pas mal. Un bel environnement.
Школа Слупа, Арнтценвилль, Калифорния Приятное место.
Bel endroit.
Позволь мне отвести тебя в какое-нибудь приятное место.
Je t'emmène dans un petit coin sympa.
приятное место.
Bel endroit.
В какое-нибудь приятное и красивое место, где будем только мы вдвоем.
Un endroit beau et génial où on pourrait se recentrer sur nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]