Просто скажи ей traduction Français
133 traduction parallèle
Просто скажи ей.
Il faut lui dire.
- Просто Скажи ей.
- Dis-lui, c'est tout.
- Просто скажи ей, что ты хочешь.
- Dis-lui ce que tu veux.
Если ты не любишь Дэнни, просто скажи ей что это плохая идея.
si Danny ne te plaît pas, dis-lui.
Просто скажи ей что случилось.
Dis-lui ce qui s'est passé!
Просто скажи ей, что потерял бумаги.
Dis-lui juste que t'as perdu les papiers.
Просто скажи ей, что ты очень хочешь, чтобы они пришли.
Qu'elle sache que vous tenez à les voir!
Окей, тогда просто скажи ей, то ты не хочешь посылать эти открытки. Что она будет делать?
[UNCUT] Ok, dis lui juste que tu ne veux pas envoyer de cartes, qu'est-ce qu'elle dira?
Просто скажи ей, что я ее люблю и что мне жаль.
Dis-lui que je l'adore et que je suis désolé.
Просто скажи ей, что мы снова вместе.
Dis-lui qu'on s'est remis ensemble.
- она хочет с вами поговорить. Просто скажи ей, что я встречусь с ней завтра.
- Dites que je la vois demain.
Просто скажи ей о своих чувствах.
Dis-lui ce que tu ressens.
- Ну, просто скажи ей, чтоб пришла за мной.
- Dis-lui de venir me chercher.
Пильге, просто скажи ей правду и попроси помочь.
Pil-gi, dis-lui simplement la vérité et demande-lui son aide.
Ну, просто скажи ей, что я звонил.
Dis-lui juste que j'ai appelé.
Просто скажи ей.
Dites-le-lui, ça suffit.
Просто скажи ей, что я люблю ее. И где я похоронен.
Dis-lui que je l'aime et où je serai enterré.
Просто скажи ей, что тебе нужно.
Dis-lui juste ce dont tu as besoin.
Просто скажи ей, Джордж.
- Parle lui, George.
Просто скажи ей, что я все еще работаю, Я понятия не имею, во сколько я собираюсь уходить, поэтому иди вперед и ешь свой матрац.
Dites-lui que je bosse encore, que je ne sais pas à quelle heure je rentre, et qu'elle n'hésite pas à avaler tout le matelas.
Я же не говорю, что ты обязан развестись, просто скажи ей, что хочешь этого.
Je ne te dis pas de signer, dis-lui seulement que tu vas le faire!
Просто скажи ей.
Dis-le-lui.
Слушай, не могу сейчас говорить, просто скажи ей, что все отлично. Она знает, что это значит.
C'est moi, écoute, je ne peux pas parler, mais lève le pouce, elle saura ce que ça signifie.
Ты знаешь, просто скажи ей... Скажи ей, что я одену пижамные штаны.
Je porterai un pyjama.
Просто скажи ей - пусть сидит смирно.
Dis-lui de ne pas bouger.
Просто скажи ей, что я скучаю по ней, и то, что я ее люблю.
Dis-lui qu'elle me manque, et que je l'aime.
Просто скажи ей... просто спроси её получала ли она мои сообщения, потому что я звонил... много раз.
Tu peux lui demander si elle a eu mes messages? - J'ai beaucoup appelé.
Просто скажи ей правду, она поймет. Идиотский парковщик.
J'ai pensé que si je ne disais pas que mon fils s'était marié, je n'aurais pas à annoncer son divorce.
Но, если тебя это беспокоит, просто скажи ей.
Mais si ça te dérange, il faut le lui dire.
Просто скажи ей правду, приятель.
Dis-lui la vérité.
Просто скажи ей что-то, с чем она не сможет поспорить, и отпусти ее.
Donne-lui une bonne excuse et romps avec elle.
Просто скажи ей, когда она появится, что она чудесно выглядит. и если тебе нужен перерыв, ну, типа, посмотреть фильм на мобильнике, скажи ей, что у тебя "срочное личное дело".
Quand tu la vois, dis-lui qu'elle est belle, et si t'as besoin d'une pause, comme pour regarder un film sur ton téléphone, dis-lui que tu as une affaire personnelle urgente.
Слушай, просто скажи ей -
Quoi? Ecoute...
Просто скажи ей.
Dis-lui.
- Просто скажи ей, что это ты оставила пятно на антикварном столе.
Dis-lui simplement que c'est toi qui as laissé la tache.
Мы же знаем, что это неправда, просто сам скажи ей, все, что она хочет услышать.
Avouez tout, elle vous pardonnera.
- И что я ей скажу? Просто поговори с ней, и скажи, что ты о ней думаешь.
Dis-moi ce que tu en penses.
Позвони маме Баффи. Скажи ей... придумай что-нибудь. Просто позови ее сюда.
Dites-lui de venir, c'est tout.
Келсо, просто оставь этой несчастной анонимку и скажи ей пусть уколется пенициллином.
Laisse un mot anonyme à la fille disant qu'elle a besoin de pénicilline.
И скажи ей, что ты просто забыла сделать аборт! Она даже ещё больше обрадуется!
Dis-lui aussi que tu voulais l'avorter mais que t'as oublié.
Скажи ей, что я знаю, что ей нельзя рассказывать о своем мире, но, может, я мог бы задать некоторые вопросы, и она бы просто говорила, правильно это или нет?
Dites-lui que je sais qu'elle n'a pas le droit de parler de son monde, mais j'aimerais lui poser des questions, et qu'elle me dise si j'ai raison ou pas.
Хорошо, просто позвони и скажи ей, что это будет не сегодня.
Hé bien appelles et dis lui pas ce soir.
Просто скажи, что ты извиняешься и пошли ей гребаные цветы.
Dis juste que tu es désolé et envoie des putain de fleurs.
Просто позвони ей, скажи "Пошла на хуй", порви с ней и повесь трубку!
Eh bah appelle la putain, et dit lui : "Je t'emmerde!" Et raccroche!
Я собираюсь забрать ее через несколько минут просто, знаешь, скажи ей, что я вернусь
Eh bien, dis-lui... Dis-lui de me rappeler.
Скажи ей правду. И если она действительно та самая, единственная, то всё у вас будет просто прекрасно.
Dis-lui la vérité et si c'est ta promise, tout se passera bien.
Просто скажи ей...
Dits-lui...
Просто... просто скажи ей, что я прилечу первым же рейсом домой.
Dis-lui que je prends le premier avion.
Но Рон хочет этого, и Я-Я просто хочу, того что хочет Рон, нуу... скажи ей, Рон, скажи мы хотим... в два часа...
Dis-lui, Ron. Dis-lui qu'on veut cette opération.
Ты просто пригласи ее на собачье свидание, скажи ей что у тебя рак, и еби ее до усрачки.
Dis-lui que t'as un cancer, et baise-la bien!
Я просто говорю Келли, что ей надо... Ей нужно заняться своими делами. Просто скажи...
Je suis en train de dire à Kelly... de prendre un peu de temps pour elle.
просто скажи 1297
просто скажи мне 679
просто скажите мне 137
просто скажите ей 20
просто скажите ему 31
просто скажите 362
просто скажи нет 20
просто скажи мне правду 45
просто скажи да 24
просто скажите нам 39
просто скажи мне 679
просто скажите мне 137
просто скажите ей 20
просто скажите ему 31
просто скажите 362
просто скажи нет 20
просто скажи мне правду 45
просто скажи да 24
просто скажите нам 39
просто скажите им 18
просто скажи правду 42
просто скажи то 17
просто скажи это 152
просто скажи им 75
просто скажи нам 91
просто скажи что 28
просто скажи ему 130
скажи ей 1533
скажи ей правду 62
просто скажи правду 42
просто скажи то 17
просто скажи это 152
просто скажи им 75
просто скажи нам 91
просто скажи что 28
просто скажи ему 130
скажи ей 1533
скажи ей правду 62
скажи ей это 23
скажи ей что 30
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
скажи ей что 30
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей плохо 56
ейли 39
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ейчас же 23
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей плохо 56
ейли 39
ей нужно 61
ей показалось 36
ей было 317
ейчас же 23
ей что 79
ей было всего 55
ей бы понравилось 27
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей понравится 134
ей богу 114
ей кажется 55
ей лучше 74
ей стало плохо 17
ей нужна твоя помощь 21
ей нужно время 56
ей конец 52
ей можно доверять 35
ей понравится 134
ей богу 114
ей кажется 55
ей лучше 74
ей стало плохо 17
ей нужна твоя помощь 21
ей нужно время 56
ей конец 52