English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Просто хотел узнать

Просто хотел узнать traduction Français

221 traduction parallèle
Ты слышишь? - Я просто хотел узнать как она работает.
- Je voulais voir comment ça marchait.
Я просто хотел узнать, нравится ли вам в нашем чудесном городке.
Vous vous plaisez dans notre petite ville?
Я просто хотел узнать, что здесь происходит. И показать, как крепко я тебя люблю.
Je ne laisserai pas un sentiment interférer avec un travail aussi crucial.
Да ничего, просто хотел узнать, не сможете ли вы меня подвезти.
Non, c'est pas ça. Vous m'emmeneriez avec vous?
Нет, я просто хотел узнать, хорошая ли тут вода.
Je me demandais si on pouvait boire l'eau d'ici.
Что-то случилось, он сказал, он просто хотел узнать что ты в безопасности!
Il voulait seulement s'assurer que tu était en sécurité.
я просто хотел узнать, твоего сына зовут " ип?
Je voudrais savoir... si vous avez un fils qui s'appelle Chip.
Я просто хотел узнать, кто назвал тебя Свит Дик Вилли.
- Si. Je voulais Juste savoir qui t'avait appelé Sweet Dick Willie.
Я просто хотел узнать.
Non. Simple curiosité.
Просто хотел узнать, не хочешь ли ты десерта?
Je voulais savoir quel dessert tu désirais.
Просто хотел узнать, ты уже надела трусики?
Tu portes une petite culotte?
И я просто хотел узнать как по-вашему мне лучше всего начать?
Donc, à votre avis, quel est le meilleur moyen de démarrer?
- Я просто хотел узнать...
- Je me demandais...
Я просто хотел узнать.
Je veux savoir.
Я просто хотел узнать куда ты собрался, чувак.
Arrête, je voulais savoir où t'allais.
Я просто хотел узнать, откуда вы, ну, это...
Je voulais savoir d'où tu étais...
Я просто хотел узнать, насколько далеко вы можете зайти.
Je voulais voir jusqu'où vous iriez.
Я просто хотел узнать, как ты к этому отнесёшься.
Je me demandais comment t'allais.
Я просто хотел узнать, что все в порядке.
- Vous allez bien?
Я просто хотел узнать, не хотите ли вы, два друга, пойти и присоединиться к коллективу.
Je voulais juste savoir si vous deux vous voudriez joindre le collectif.
- Я просто хотел узнать, сколько от него будет проблем.
- Pas s'il me sert pas. - Il critiquera le budget?
Я просто хотел узнать, не могла бы она достать для него дешёвый билет.
Je me demandais si elle pourrait lui trouver un billet.
Я просто хотел узнать, смогу ли я заставить тебя сказать "Госдепартамент." Сэм работает со спичрайтерами.
Pardon, je voulais te faire dire Affaires étrangères. - Sam est avec les auteurs.
Я просто хотел узнать, где она купила это платье. Откуда вы?
J'ai seulement demandé d'où venait sa robe.
- Я просто хотел узнать. Когда у тебя в последний раз был парень?
Je voulais juste savoir, c'était quand la dernière fois?
Я просто хотел узнать, как ты.
Je voulais m'assurer que ça allait.
Я просто хотел узнать, как ты там.
Je voulais savoir comment s'est passée ta journée.
Да. Все в порядке. Я просто хотел узнать как тебе в Маркетте.
Oui, tout va bien, je voulais savoir si t'aimais Marquette.
Только вот вернулся домой... а тут никого нет, просто хотел узнать что случилось.
Je viens de rentrer, j'ai pas vu un chat, je voulaisjuste me tenir au courant.
Это Том. Просто хотел узнать, как дела.
Je voulais voir si ça allait.
Э... просто хотел узнать, ты сегодня ко мне приедешь или как?
C'est moi.. Je veux savoir si tu viens ce soir.
В твоём вопросе есть суть, или ты просто хотел узнать, читал ли я?
Où veux-tu en venir? Ou tenais-tu juste à savoir si je l'avais lu?
Нет, нет. Я просто хотел узнать про предыдущего жильца.
Je voulais juste en savoir plus sur l'ancienne locataire.
Просто хотел узнать, как у вас дела.
Je me demandais juste comment vous alliez.
Просто хотел узнать, дашь ты мне или нет.
Je voulais voir si tu accepterais.
Простите, я просто хотел узнать, ничего, если я если я переночую здесь сегодня, а уеду завтра утром?
Je voulais savoir si je pouvais dormir ici ce soir et me barrer demain matin.
Я просто хотел узнать, почему.
Je veux juste savoir pourquoi.
Я просто хотел узнать, как Фриц.
Je viens juste voir comment va Frits.
Я просто хотел узнать, не моя ли это вина, что вы проиграли?
C'est à cause de moi que vous avez perdu?
Просто я хотел узнать, пьет ли ваш брат.
Je voulais seulement savoir si votre frère buvait.
У меня просто не было настроения рассказывать тебе то, что ты хотел узнать. Вот и все.
Je ne voulais pas vous dire ce que vous vouliez savoir.
По четвергам, да. Просто я хотел узнать не согласишься ли ты встретиться со мной?
Je me disais... si tu es libre ce jeudi, tu voudrais peut-être... sortir?
Послушайте, просто мой друг дал мне номер, и я хотел бы узнать, есть ли...
Un ami m'a donné ce numéro, et je voulais savoir si...
И я просто хотел найти его, узнать, все ли в порядке.
Et je voulais voir comment il allait.
Просто, ммм... хотел узнать, куда ты подевался
Je me demandais juste... où tu étais.
Нет, я просто... Хотел узнать, где он.
Non, je voulais juste savoir où il était.
Нет. Я просто хотел, узнать как ты.
Non, je voulais juste savoir comment tu allais.
Я просто... хотел позвонить... и... узнать, как ты там.
Je voulais juste... appeler... et voir comment tu allais.
Просто я хотел узнать, можно ли взять машину.
Je voulais savoir si je pouvais emprunter une voiture.
Я просто хотел узнать, как ты поживаешь.
Je me demandais comment tu allais.
Просто по уши в работе, занят-занят-занят. Хотел просто узнать, как там все.
J'ai du travail jusqu'aux oreilles, je suis vraiment occupé, je voulais juste savoir comment ça se passait, comment tout le monde le prenait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]