Просто хотел узнать traduction Turc
234 traduction parallèle
- Я просто хотел узнать почему... - Никаких оправданий!
Bunu nasıl söylerim ben?
Ты слышишь? - Я просто хотел узнать как она работает.
- Sadece nasıl çalıştığını görmek istedim.
Я просто хотел узнать, нравится ли вам в нашем чудесном городке.
Küçük şirin kasabamızda kalmaktan... memnun olup olmadığınızı merak etmiştim.
Я просто хотел узнать, почему ть * ушла.
Neden ayrıldığını öğrenmek istiyorum. Hepsi bu.
Да ничего, просто хотел узнать, не сможете ли вы меня подвезти.
Beni götürebilir misiniz diye sormak istemiştim.
Нет, я просто хотел узнать, хорошая ли тут вода.
Hayır, su içilebiliyor mu diye düşünüyordum.
Что-то случилось, он сказал, он просто хотел узнать что ты в безопасности!
Bir şey olmuş galiba ve güvende olduğunu bilmek istiyormuş.
Чёрт. Я просто хотел узнать, кто назвал тебя Свит Дик Вилли.
Sadece, Tatlı Tokmak Willie adının nereden geldiğini merak ettim.
Я просто хотел узнать. А...
- Hayır, sadece merak ettim.
Просто хотел узнать, не хочешь ли ты десерта?
Tatlı için ne istediğini öğrenmek için gelmiştim?
Просто хотел узнать, ты уже надела трусики?
Külot giyip giymedini öğrenmek istedim.
И я просто хотел узнать как по-вашему мне лучше всего начать?
Bu yüzden merak ediyordum da sizce başlamanın en iyi yolu nedir?
- Я просто хотел узнать...
- Merak ediyordum...
Я просто хотел узнать.
- Uzak dur, Quentin!
Я просто хотел узнать куда ты собрался, чувак.
Hey, ne yapıyorsun? Sadece nereye gittiğini öğrenmeye çalışıyordum dostum!
Я просто хотел узнать, откуда вы, ну, это...
Sadece nereli olduğunu merak etmiştim.
Я просто хотел узнать, насколько далеко вы можете зайти.
Ne kadar ileri gideceğini merak ettim sadece.
И я просто хотел узнать как ты.
Ve ben senin nasıl olduğunu merak ediyodum.
Я просто хотел узнать, не хотите ли вы, два друга, пойти и присоединиться к коллективу.
Sadece merak ediyordum, siz iki arkadaş bize katılmak istemez misiniz diye.
- Я просто хотел узнать, сколько от него будет проблем.
- Hayır. - Bütçesini nasıl toparlayacak?
Я просто хотел узнать, не могла бы она достать для него дешёвый билет.
Onun için ucuza bir bilet alıp alamayacağını soracaktım.
Я просто хотел узнать, где она купила это платье.
Sadece o elbiseyi nereden aldığını merak ettim.
- Я просто хотел узнать.
- Bilmek istedim.
Я просто хотел узнать, как ты.
Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim.
Просто хотел узнать, каково это – быть им.
Sadece, o olmak nasıl bir şey görmek istedim.
Я просто хотел узнать, как ты там.
Günün nasıl geçti diye merak ettim.
Только вот вернулся домой... а тут никого нет, просто хотел узнать что случилось.
Şimdi döndüm... Etrafta hiç kimse yok, neler olduğunu merak ettim.
Просто хотел узнать, как дела.
Sadece seni görmek istemiştim. Nasılsın?
В твоём вопросе есть суть, или ты просто хотел узнать, читал ли я?
Sormanın bir amacı var mı yoksa sadece kitabı okuyup okumadığımı mı bilmek istedin?
Мне кажется, я просто хотел узнать, где вырос мой дед где бы я был сейчас, если бы он не уехал в Америку.
Sadece Büyükbabamın nerede yetiştiğini ve Amerika'da olmasaydım nerede olabileceğimi görmek için.
Я просто хотел узнать про предыдущего жильца.
Sadece benden bir önceki kiracıyı merak ettim.
Просто хотел узнать, как у вас дела.
- Nasıl olduğunu merak ettim de.
Я просто хотел узнать, как ты поживаешь.
Sadece nasıl olduğunu merak etmiştim.
Просто хотел узнать, дашь ты мне или нет.
Alt tarafı borç para verip veremeyeceğini bilmek istedim.
Простите, я просто хотел узнать, ничего, если я если я переночую здесь сегодня, а уеду завтра утром?
Afedersiniz Eğer sizin için sorun olmazsa bu gece burda kalabilir miyim yarın sabah ilk işim gitmek olacak
Я просто хотел узнать, почему.
Hayır hayır bekle.. Sadece nedenini bilmek istiyorum.
- Что тебе нужно? ! Я просто хотел узнать, не моя ли это вина, что вы проиграли?
Kaybetmenin sebebi ben miyim, bunu sormak istedim.
Я просто хотел узнать, когда ты работала на старой работе, с девчонками, если разные штуки брали верх над тобой, как ты... расслаблялась?
Merak ediyorum da... Kızlarla çalıştığın eski iş yerinde, işler yolunda gitmediğinde... Ne yapardınız sakinleşmek için?
Я просто хотел узнать, где ты.
Sadece nerede olduğunu merak ettim.
Да, я просто хотел узнать, не хочешь ли ты поехать со мной на Ямайку.
Benimle Jamaika'ya gelmek ister misin diye sormak istemiştim.
Просто я хотел узнать, пьет ли ваш брат.
Sadece kardeşinizin içip içmediğini öğrenmek istedim.
У меня просто не было настроения рассказывать тебе то, что ты хотел узнать. Вот и все.
Sadece öğrenmek istediğin şeyleri anlatmak içimden gelmedi, hepsi bu.
Я знаю, просто не помню, как туда добраться. Я хотел узнать направление, трудно ориентироваться в парке.
Oraya gitmek istemiyorum, sadece yönümü belirlemek istedim.
Просто я хотел узнать не согласишься ли ты встретиться со мной?
Çünkü, merak ettim bu Perşembe gecesi boşsan, dışarı çıkar mısın diye soracaktım, benimle?
Послушайте, просто мой друг дал мне номер, и я хотел бы узнать, есть ли...
Bir arkadaşım bana numaranızı verdi, ben de...
И я просто хотел найти его, узнать, все ли в порядке.
Onu bulup iyi olup olmadığına bakmak istedim.
Просто, ммм... хотел узнать, куда ты подевался
Evet. Sadece, uh... neredesin diye merak ettim.
Я просто... хотел позвонить... и... узнать, как ты там.
Arayıp nasıl olduğunu öğrenmek istedim sadece.
Просто я хотел узнать, можно ли взять машину.
Araba alıp alamayacağımı soracaktım.
Просто я кое что задумал, и хотел узнать согласишся ли ты.
Sana bir şey soracaktım. Uygun mudur diye.
Хотел просто узнать, как там все. Не отойти. У всех всё нормально?
Herkes neler yapıyor diye bir bakmak istemiştim.
просто хотела убедиться 54
просто хотела узнать 37
просто хотела 50
просто хотела сказать 54
просто хотел посмотреть 28
просто хотел убедиться 90
просто хотел сказать 93
просто хотел 81
просто хотел помочь 17
хотел узнать 205
просто хотела узнать 37
просто хотела 50
просто хотела сказать 54
просто хотел посмотреть 28
просто хотел убедиться 90
просто хотел сказать 93
просто хотел 81
просто хотел помочь 17
хотел узнать 205
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто так 717
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
просто интересно 282
простите ее 24
просто послушай 212