Пусть едет traduction Français
68 traduction parallèle
- Пусть едет, как ему хочется.
Laisse-le conduire comme il veut.
Да, и позвони Бутчу О'Коннору, скажи, пусть едет сюда с парнями.
Appelle Butch O'Connor. Qu'il vienne avec du renfort.
А ответ очень прост - пусть едет Чарльз...
La solution est très simple : Laissons Charles y aller...
Пусть едет.
Leroux s'en occupera.
Он в Каире не нужен, так пусть едет в Аравию.
Il n'est d'aucune utilité ici. Il pourrait aller en Arabie. Il a de l'expérience.
Ему дай тоже, пусть едет куда хочет!
Donne-lui de l'argent!
Пусть едет.
Qu " il y aille.
Пристав, отдайте этому человеку его пейот и текилу и пусть едет домой.
" Libérez cet homme, rendez-lui son peyotl et sa tequila.
Скажи ему, пусть едет сюда и забирает свои вещи.
Dis-lui de venir les prendre lui-même.
- Пусть едет домой.
Dis-lui de partir.
Пусть едет наверх.
Il y a un problème?
Пока она идет по этому кварталу На обратном пути в гетто пусть едет на метро
- Elle a un pénis! Je suis influencé par le regard des autres.
- Пусть едет вторым.
- D'accord.
- Пусть едет.
Qu'elle soit derrière.
Пусть едет за мной. Так заметнее ее нож в моей спине.
Elle verra le couteau qu'elle m'a planté dans le dos.
Пусть едет, мама. Там классно.
Laisse-la y aller.
Ладно, пусть едет.
Pas de problème pour moi.
– Роберт, пусть едет.
- Robert... Laisse-le.
Послушай, пусть едет на озеро Грант и берёт всех с собой, сейчас же!
Ecoute, il faut faire évacuer le lac, Il faut faire sortir tout le monde!
Пусть едет.
Faut la laisser.
— Не надо, пусть едет!
Laisse-la.
Пусть едет.
Il peut marcher.
Пусть едет, мы знаем, где его найти.
Laissez-le, on sait où le trouver.
Пусть едет и поживет там немного.
Il faut bien qu'elle vive un peu.
- Пусть едет.
- Lâche l'affaire.
Пусть едет в аэропорт Кеннеди и дай ей её вещи, пусть сама возьмёт такси
Donc elle débarquera à l'aéroport Kennedy, récupérera ses bagages et prendra un taxi toute seule.
- Верни его, пусть едет назад.
- Ramène-le ici. Ramène-le ici.
Пусть едет в Дублин, а ты пока спокойно сможешь всё обдумать.
Laissez-le aller à Dublin, vous pourrez alors y réfléchir dans le calme.
Пусть едет в автобусе с прессой.
- Dans le bus avec les journalistes.
Пусть она это увидит. Пусть едет домой.
Emmenez-la au 12.
- Пусть едет как ни в чём не бывало.
Il doit continuer.
Пусть ангелы охранят всех кто едет в нем, от опасностей.
Envoyez vos anges gardiens afin de protéger tous ses passagers du danger.
Пусть едет домой.
Il doit rentrer.
- Пусть чёрный едет.
- Black peut le faire.
Чтоб тебе отпуска не видать. Пусть Мэнни едет, а тебе еще пахать и пахать!
J'espère que tu seras pas de corvée de lessive, parce que t'as besoin de crapahuter.
— Пусть едет.
Laisse passer.
Мне нужен врач. Пусть едет со мной.
Il doit venir avec moi.
- Карл, пусть Джо едет
Laisse Joe courir sa course.
Пусть срочно едет к месту падения Дюрана.
Qu'il aille sur le crash de Durant.
Пусть себе едет.
Relâche-le!
Если хочет, пусть едет.
Apparemment il a l'air décidé.
ДА НЕТ ЖЕ, Кайл. Чувак, да пусть едет.
Mec, laisse le venir.
Бен, пусть машина сама по себе и едет.
Laisse la voiture se diriger elle-même.
Пусть едет.
Qu'elle s'en aille.
- Какого чёрта? - Пусть едет.
- Ça va pas?
Пусть едет.
Les dés sont jetés.
Пусть он едет!
- Laissez-le aller.
Пусть поезд дальше едет.
Continuons.
Пусть мама едет первая. Ей нужно помочь тёте Ману с по-настоящему скучными свадебными приготовлениями.
Maman ira en premier, aider ta tante pour les préparatifs du mariage.
И скажите Чо, пусть немедленно едет на работу.
Et dites à Cho qu'il se ramène pour bosser.
Что? Раз у неё цикл едет, так пусть пару тампонов глотнёт, понимаешь?
Fais péter les tampons!
едет 97
едет сюда 16
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
едет сюда 16
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть подождет 38
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть подождет 38
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть знает 37
пусть заходит 52
пусть те 20
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробуют 35
пусть попробует 61
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть знает 37
пусть заходит 52
пусть те 20
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробуют 35
пусть попробует 61