English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Р ] / Разберётесь

Разберётесь traduction Français

178 traduction parallèle
Они отказываются печатать объявление о нашем базаре. Вы не разберётесь?
Ils disent qu'il n'y a plus de place pour la publicité de la foire.
С этим сами разберётесь.
Occupez-vous-en vous-mêmes.
Посмотрим, как вы с этим разберётесь, Офицер Нгок.
Voyons comment vous allez gérer cette affaire officier Ngok.
- Как собрались, так и разберётесь.
- Défaites vos valises.
О, вы разберётесь.
Vous trouverez bien quelque chose.
Вы ведь разберётесь с этим.
Vous résoudrez cela.
Она очень простая, вы разберётесь.
C'est facile à comprendre.
- Как только вы разберётесь со своей женой и внуками.
Dès que vous en aurez parlé à votre femme et petits-enfants.
Вы разберётесь с этой ситуацией.
Vous, occupez-vous de ça.
Ну, думаю вы разберётесь сами.
Pas de microgestion pour moi. Ce n'est pas mon modus operandi.
Позвони, как разберётесь там, ладно?
Appele-moi quand tu auras tout compris, d'accord?
Разберётесь или нет?
Vous en êtes capables ou pas?
Вы обязательно разберётесь.
Je ne résisterais pas à ça.
Разберетесь?
Est-elle assez claire?
Комитет лагеря навестит вас утром, там и разберетесь.
Le comité du camp verra tout ça avec vous.
На месте разберетесь.
Il faudra voir par vous-même.
Разберетесь, где что.
Je vous ai tout montré.
Вы разберетесь с ним?
Vous devez vous demander ce que j'ai là?
Может быть, с этим вы разберетесь сами? Так ты не знаешь?
Discutez-en entre vous.
Так вы с этим разберетесь?
Vous allez arranger tout ça?
Разберетесь, когда я уйду.
Alors attendez que je sois parti.
Ни один из вас не покинет эту комнату, пока вы не разберетесь.
Vous ne quitterez pas cette pièce avant d'avoir trouvé une solution.
Мы будем догонять этот торнадо, или вы разберетесь только к следующему?
On suit cette tornade-là ou vous voulez attraper la suivante?
Постойте, думаю вы разберетесь не здесь.
Minute.
Я уверен, что вы соберетесь и разберетесь во всем.
Je vais vous laisser vous arranger.
Вы сами разберетесь, хотя я знаю, как сильно он тебя любит.
pour arranger les choses entre vous, bien que je sache combien il t'aime.
Если вы не разберетесь за 47 минут, не переживайте мы знаем где вас найти.
Si ce n'est pas réglé dans 47 mn... on sait où vous trouver.
Ну что, разберетесь?
Tiens, ton Picasso.
Если вы разберетесь.
Si vous pouvez tout régler.
Когда разберетесь с тем, как будете действовать, свистни.
Quand vous saurez comment jouer, appelez-nous.
Вы разберётесь?
T'as examiné l'affaire?
Вы разберетесь.
Vous ferez la paix. Bye
Вообще-то мне лучше остаться здесь... пока вы разберетесь, со своей проблемой, детектив Мэтьюс.
Je dois rester tant que vous aurez pas réglé votre problème, Détective Matthews.
Надеюсь, вы с Винни во всем разберетесь.
J'ai aidé à en faire une réalité J'espère que ça marchera pour Winnie et toi
Вы разберетесь.
Réparez le vaisseau.
Поэтому вместо того, чтобы подождать, пока разберетесь во всем, вы просто пробежались по клавиатуре в надежде, что чего-нибудь получится.
Vous pouvez entendre ses pensées? Non, pas ses pensées, Dieu merci. Je peux entendre lorsqu'elle parle...
Вы разберетесь. Я уверен.
Nous devons éviter ça.
Вы разберетесь быстро, так ведь?
Faites vite.
Если вы не разберетесь с животными до завтрашней полуночи, Служба Контроля Животных устроит на них облаву.
Si ces animaux ne sont pas partis avant minuit demain, ils seront emmenés!
Я обещаю, когда разберетесь, вы будете рады.
Promis, quand vous aurez trouvé, vous serez contente.
Подождите, так вы, ребята, с ним разберетесь?
Vous comptez vous occuper de lui?
В общем... Пока вы не разберетесь, кто уволил вас, вы никуда не денетесь.
En fin de compte, avant d'avoir trouvé qui vous a grillé, vous n'allez nulle part.
- Вы разберетесь? - Да, я позабочусь об этом. Тайра...
Tyra... va te préparer pour ton meeting, on en discutera plus tard.
Ладно, разберетесь позже. Хочу познакомить тебя с Брендой.
tu triera ca plus tard Je voulais te présenter Brenda.
Должен сказать, что, если Вы не разберетесь с бумагами, я буду вынужден обратиться в высшие инстанции.
Alors voilà : à défaut de régulariser votre situation dans les meilleurs délais, je devrai en référer à ma hiérarchie.
Разберётесь.
Arrangez-vous.
лучше не выходи отсюда, пока вы двое не разберетесь потому что, если мне снова придетс € ехать через пробки, чтобы навести пор € док в этих джунгл € х... јдель, мы все пон € ли
- Tu appelles ça des excuses! ? Vous ne quitterez pas cette pièce avant d'avoir résolu cette histoire.
Разберетесь?
Combattre?
"Позвоните, когда разберетесь с ними."
Appelez-moi quand vous les aurez, et faites vite!
Это мой сын, Адам. Управляющий, мистер Элкинс, звонил и сказал, что вы разберетесь с нашими.. проблемами.
M. Elkins m'a dit que vous étiez nos nouveaux interlocuteurs.
- Майкл, тут кое-кому нужна помощь. Пока вы не разберетесь, кто вас спалил, вы никуда не денетесь. В общем...
- Quelqu'un a besoin de toi, Michael.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]