Разве ты не помнишь traduction Français
109 traduction parallèle
- Разве ты не помнишь?
- Tu ne te souviens pas?
Разве ты не помнишь?
Vous ne vous souvenez pas?
Разве ты не помнишь?
Tu as oublié?
Разве ты не помнишь меня, Деби?
Tu ne te souviens pas de moi?
Разве ты не помнишь знаменитую женщину снайпера?
- Tu te souviens de la tireuse d'élite?
- Во второй половине дня. Разве ты не помнишь?
- L'après midi, tu ne te souviens pas?
Разве ты не помнишь?
Tu ne te souviens pas?
разве ты не помнишь, какая у них была жизнь?
Tu ne te souviens pas de ce qu'étaient leurs vies?
- Разве ты не помнишь?
Non, tu ne te rappelles pas?
Ты делал так раньше. - Разве ты не помнишь?
- Vous l'avez fait, vous avez oublié?
Разве ты не помнишь, как было в прошлом году?
Tu te souviens?
- Разве ты не помнишь?
- Tu as oublié?
Разве ты не помнишь что 4 года назад умер Снежок-1?
Cela fait 4 ans ce soir que Snowball l est mort.
Разве ты не помнишь мисс Бинг, Дживс?
Vous vous souvenez Mlle Byng, Êtes-vous, Jeeves?
Так что на десерт? Вишневый пирог, разве ты не помнишь?
- Et il y a quoi en dessert?
Разве ты не помнишь, как...
Tu te souviens pas?
Разве ты не помнишь?
Tu ne te rappelles pas?
Разве ты не помнишь тот поздний вечер, когда я заболел... а ты сказал, что мне будет лучше завтра?
Tu te souviens de cette nuit, il était tard et je me sentais pas bien. et tu m'a dit que demain tout ira mieux?
Разве ты не помнишь нас?
Ce n'est pas possible! - Chérie, tu ne te souviens pas de nous?
Разве ты не помнишь что я такой же человек, который может купить вам сиропа?
C'est moi qui vous ai offert un bidon de sirop d'érable.
Разве ты не помнишь себя в школе?
Tu te rappelles pas quand tu étais au lycée?
Разве ты не помнишь как мы были молодыми и... Мы гуляли у пруда с лилиями и... – они как раз цвели...
Avez-vous oublié, lorsque nous étions jeunes... près de la mare aux nénuphars...
Разве ты не помнишь?
Tu te rappelles?
Разве ты не помнишь?
Tu ne te souviens plus?
Разве ты не помнишь каково это?
Tu connais ça, n'est-ce pas?
Разве ты не помнишь как страдал, когда она умерла?
Vous vous souvenez de votre chagrin après sa mort?
Разве ты не помнишь этого, мам.
Tu ne t'en rappelles pas, maman.
Разве ты не помнишь, как я налетела на тебя и папу в костюмах Супермена и Луис Лэйн, а этот Тим, наш придурошный сосед, изображал из себя репортера Джимми?
Tu ne te souviens pas quand je suis entrée sans prévenir avec toi et papa le faisant habillés en Superman et Lois Lane tandis que Tim, le gars effayant d'à côté, prenait des notes habillé comme Jimmy le reporter?
Разве ты не помнишь, как Саманта, Кэрри и рыжая лесбиянка именно так и развлекались?
Tu te rappelles pas comment Samantha, Carrie et cette rousse lesbienne faisaient ce genre de trucs? Je vois pas de qui tu parles.
- Ты разве не помнишь?
- Rappelez-vous.
Ник, владелец кафе! Ты разве не помнишь?
Nick, au coin de la rue.
Ты разве не помнишь, что ты сказала недавно?
Vous rappelez-vous ce que vous aviez dit?
Разве не помнишь, ты обещал мне поставить какие-нибудь пластинки?
Vous m'aviez promis des disques.
Ты разве не помнишь, о чём мы договорились?
Rappelez-vous ce que nous avions dit.
Она с Гавайев, разве ты ее не помнишь?
Elle est d'Hawaii. Tu te souviens?
Разве ты не помнишь? Как я продал её тебе вчера.
Tu ne te souviens pas?
Разве ты не помнишь?
- Notre départ a été retardé.
Ты разве не помнишь, что меня придут навестить ребята?
Tu ne te souviens pas qu'ils vont venir me voir?
Разве ты не помнишь меня?
Tu me reconnais pas?
Разве ты не помнишь, как ты говорила что любишь меня, детка.
Laissez-moi descendre!
Разве не помнишь когда мы в первый раз...? Только ты
Tu as oublié la toute première fois...?
Ты разве не помнишь?
Tu ne te souviens pas?
Ты разве не помнишь как он был зол, когда я не убрался на лужайке?
Je n'en ai pas l'intention.
Ты разве не помнишь?
Tu n'as aucun souvenir?
- Разве ты не помнишь?
Tu ne t'en souviens pas?
Ты разве не помнишь о письме, которое нам прислали из школы?
Tu te rappelles la lettre que l'école nous a envoyé?
Дорогая, ты разве не помнишь свою лучшую подружку, ты была тогда совсем маленькой.
Rappelle-toi, c'était ta meilleure amie quand tu étais petite.
Ты разве не помнишь? Это тот район где в прошлом году убили 2 проституток.
Souviens-toi, c'est là qu'on a tué deux prostituées l'an dernier.
Ты разве не помнишь?
De quoi tu parles?
Помнишь, ты просил меня привезти воды... когда с ней было туго — разве я не привез?
Lorsque tu m'as demandé pour ton propre besoin en eau quand la plomberie à déraillée, est-ce que je ne te l'ai pas fourni?
Дэн Скотт убьет этого человека. По крайней мере, все будет похоже на это. Разве ты забыл, ты убийца, помнишь?
Dan scott, cependant, va tuer cette personne au moins c'est ce qu'on croira je veux dire, au cas ou tu oublierais, tu es un meutrier hein?
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты не рада 22
разве ты забыл 23
разве ты не говорила 36
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты не рада 22
разве ты забыл 23
разве ты не говорила 36