Разве ты не понял traduction Français
46 traduction parallèle
Разве ты не понял?
Ne vois-tu pas?
Разве ты не понял?
Tu ne comprends pas?
Разве ты не понял?
Ne comprends-tu pas?
Разве ты не понял этого, Саймон?
Tu ne comprends pas?
Разве ты не понял то, что я только что сказал?
T'as rien compris, ou quoi?
Послушай, разве ты не понял?
Regarde, ne comprends-tu pas?
Разве ты не понял, Шон?
Vous n'avez rien compris, Sean.
Разве ты не понял?
Tu ne comprends donc pas?
Разве ты не понял, Чак?
Tu ne comprends pas, Chuck?
Разве ты не понял?
T'as pas compris?
Разве ты не понял это до сих пор?
Tu ne le sais pas encore?
Разве ты не понял, Джефф?
Tu n'as pas compris, Jeff?
Разве ты не понял, насчет чего настоящая сделка?
Tu n'as pas compris quelle était la vraie offre?
Разве ты не понял, что это что она хотела от тебя?
Savais-tu que c'était ce qu'elle voulait de toi?
После всех этих лет, разве ты не понял какая она?
Après toutes ces années, tu ne la connais pas encore?
Разве ты не понял, солдат?
Tu n'as pas encore compris, soldat?
Разве ты не понял?
Tu n'as pas compris?
Разве ты не понял? Разве ты не понимаешь?
Tu ne comprends pas?
– Разве ты не понял?
- Tu comprends donc pas?
Разве ты этого еще не понял?
Tu ne l'as pas encore compris?
- Разве ты не понял?
Et comment voulez-vous que je l'appelle?
- Разве ты еще не понял?
Tu n'as pas encore deviné?
Когда ты служил в армии, ты разве не понял, что такое приказ?
A l'armée, tu as appris ce qu'est un ordre?
ты разве не понял? мы должны прекратить это!
Je t'en supplie, réagis.
Разве ты еще не понял?
Tu le sais pas encore?
Ты сумасшедший, разве ты еще не понял?
Vous étes fous.
- Боже, ты разве не понял?
Tu ne comprends donc rien?
Мы - кучка отщепенцев. Ты разве не понял?
On est des chiens errants.
Ты разве не понял?
Tu ne l'as pas compris?
Слушай, я тебя понял... но разве ты сидел в тюрьме не потому-что у тебя нет денег?
- Écoute, je sympervise avec toi, mais t'es pas allé en taule pour pas avoir de fric?
Разве ты еще не понял где мы?
Tu ne sais pas où on est?
Ты разве не понял?
Tu ne comprends rien?
Ты разве не понял, что я сказал?
C'est pourtant pas dur à comprendre.
Ты разве до сих пор не понял?
Tu ne vois pas?
Ты разве не понял?
Tu comprends pas?
Ты разве не понял?
T'as pas compris?
Разве ты этого не понял?
Tu ne comprends pas ça?
Разве ты ещё не понял, Боб, что эти девушки не будут терпеть чьи-то выходки.
Vous n'avez toujours pas compris comment ça fonctionne?
Ты разве это не понял?
Tu n'as pas encore compris?
Разве ты ещё не понял?
T'as pas encore compris?
Ты разве не понял?
Tu ne vois pas?
Разве ты ещё не понял?
Tu n'as pas compris?
Разве ты ещё не понял?
Vous ne voyez pas encore la solution?
Разве ты ещё не понял?
Tu ne comprends pas?
Разве ты не допускал ужасных ошибок из-за бурной реакции на что-то, или потому, что неправильно понял?
Tu n'as jamais fait d'erreur parce que tu as surréagi ou que tu avais la mauvaise information?
Разве ты еще не понял?
Vous ne l'avez pas encore appris?
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не чувствуешь 21
разве ты не рада 22
разве ты забыл 23
разве ты не думаешь 31
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не чувствуешь 21
разве ты не рада 22
разве ты забыл 23
разве ты не думаешь 31