Расскажите им traduction Français
46 traduction parallèle
Если они спросят, расскажите им то, что рассказали мне.
S'ils vous demandent, vous leur dites exactement ce que vous m'avez dit.
Потому что если бы знали, то хотели бы кое-что услышать, потому что это как раз по вашему делу! Расскажите им, мисс МакДениэл.
Je crois qu'il y a quelque chose que vous devriez entendre et qui risque de contrarier votre affaire!
Тогда расскажите им, что вы видели там внизу!
Alors dites ce que vous avez vu.
Поттер, вы тоже все видели, расскажите им.
Potter, vous y étiez.
Если вы не расскажите им, то тогда я сам им всё расскажу.
Alors, je vais le dire à votre place :
Расскажите им остальное.
Dites-leur ce qui va se passer.
Расскажите им, что делать.
Dites-leur ce qu'il faut faire.
- Расскажите им о нашей Фортуне, как должен выглядеть современный город!
- Parlez-leur de notre Fortuna. Et ce à quoi doit ressembler une ville moderne.
- Расскажите им правду. Вам вреда не будет, я буду рядом.
- va leur dire la vérité y t'arrivera rien, je reste tout à côté de toi
Расскажите им то, что они должны знать.
Dis-leur ce qu'ils doivent savoir.
Теперь расскажите им то, что Вы рассказывали мне. Мисс Хендершот уверена что она выносила не своего ребёнка.
Mme Hendershot pense qu'elle porte un bébé qui n'est pas le sien.
Расскажите им всё что я сказал.
- Appelez-les. Dites-leur tout.
Расскажите им о призраках.
Parlez-leur des fantômes. - Ah.
Оставайтесь в живых, пока не узнаете, что им известно. И расскажите им еще большую ложь, чтобы спасти себя.
Rester en vie assez longtemps pour apprendre ce qu'ils savent... et dire un énorme mensonge pour se sauver.
Сэр, расскажите им о том, как вам пришлось катапультироваться из самолета за линией фронта.
Tu dois leur raconter la fois où tu t'es éjecté - d'un avion derrière la ligne ennemie.
Вы можете начать с семьи, расскажите им о его опасных импульсах.
Vous pouvez d'abord en parler avec la famille, leur parler de ses pulsions violentes.
Расскажите им!
Racontez-leur!
Расскажите им, как все произошло?
Pourriez-vous leur parler de ce qui est arrivé?
Джентльмены, расскажите им, чем вы занимаетесь.
Messieurs, dîtes-leur ce que vous faites.
Расскажите им о пистолете.
Dites leur pour le pistolet.
Расскажите им.
Dites-leur ça.
Расскажите им кто вы.
Dite-leur ce que vous êtes.
Расскажите им, как вы это сделали. Сделал что?
Racontez ce que vous avez fait.
Расскажите им трогательную историю о ее матери, умершей от рака, о чувствах, переполнявших ее, о желании сделать что-то по этому поводу.
Racontez-leur de belles histoires d'une mère qui meurt d'un cancer et du caractère exubérant de sa fille, qui ne veut pas que ce décès reste anodin.
- Расскажите им.
- Dites-leur.
Давайте, расскажите им, мистер Чемберс.
Allez-y, dites-leur, M. Chambers.
Пожалуйста расскажите им, кем я была раньше.
S'il vous plaît, dites leur quelle femme j'ai été.
Тогда, расскажите им другую историю.
Dites-leur une histoire différente alors
Вы знаете меня, расскажите им.
Voyez, dites que j'ai des qualités.
И расскажите им насчёт ребёнка.
Et dites-leur pour le bébé.
При помощи всего нескольких нажатий клавиш говорите со своими близкими по всей стране. Расскажите им о курсе акций, историю, анекдот.
À l'aide d'un simple clavier de PC, joignez vos proches où qu'ils habitent, échangez un tuyau boursier, racontez une blague.
Так расскажите им!
Pourquoi ne pas leur dire?
Расскажите им.
Dis leur.
Доктор Уэллс, расскажите им правду.
Dites-leur la vérité, D. Wells.
Расскажите им что помните, и это может помочь.
Dites-leur ce que vous pourvez et qui pourrait aider.
"Это Ваша проблема. Ещё расскажите им про тент".
" c'est ton problème.
Расскажите им, что человечество - зараза.
Dis-leur, "L'Humanité est le virus, Inferno est le remède."
А вы расскажите - им понравится.
Racontez-leur. J'adorerais vous entendre.
Господин Мано. Расскажите всё им.
Alors, M. Mano, parlez!
- Потому что вы им об этом расскажите.
- Surtout si vous la leur livrez.
Расскажите им, маэстро, почему я это сделал.
Dites-leurs pourquoi j'ai fait ça, Maestro.
Она нужна им живой, чтобы гарантировать безопасность Джо, поэтому просто расскажите нам, что вы сделали. И мы сможем спасти вашу дочь и остановить Джо.
Ils ont besoin d'elle vivante pour garantir la sécurité de Joe, alors dit nous ce que tu as fait, et on pourra sauver ta fille et arrêter Joe.
Просто, просто расскажите нам, что Вы им сказали.
Dites-nous seulement ce que vous leur avez dit.
И расскажите всем своим друзьям. Я сделаю им на заказ.
Et passez le message à tous vos amis, je peux les customiser.
Сходите расскажите все Большому Жюри, дайте им увидеть вас.
Allez parler au Grand Jury, laissez-les vous voir.
Просто расскажите им все.
Dis leur tout.
иметь семью 16
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
императрица 73
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
императрица 73
имею 71
императора 16
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
имеет смысл 114
именно тогда 80
императора 16
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
имеет смысл 114
именно тогда 80