English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ С ] / Согласно плану

Согласно плану traduction Français

85 traduction parallèle
Согласно плану продления жизни, который они хотели реализовать, человек старел бы на один месяц за 100 лет реального времени.
D'après leur projet de prolongation de vie, ils pensaient pouvoir faire en sorte qu'une personne vieillirait d'un mois tous les cents ans en temps réel.
Авангард действует согласно плану, генерал.
Tout se passe selon le plan.
Все идет согласно плану?
Tout se passe bien?
Я хочу попасть на этот последний рейс, что означает, что Хамелеоны должны думать, что все идет согласно плану.
Les Caméléons doivent donc penser que tout se déroule comme prévu. HESLINGTON :
Все идет согласно плану, Роджан.
- Tout marche comme prévu.
Мы на курсе, движемся согласно плану.
Tout se passe comme prévu.
Именно так, согласно плану мелькотианцев для нас.
Précisément, comme les Melkotiens le souhaitent.
- Но мы не движемся согласно плану.
- Nous allons en sens inverse au plan.
Выступаем согласно плану.
On y va, comme prévu.
Отлично, герр майор. Значит все согласно плану?
Tout se déroule donc conformément a nos projets?
тогда я буду действовать согласно плану.
Alors, je suis le scénario prévu.
Проект должен осуществляться согласно плану, несмотря на вторжения Ангелов.
En tout cas, même si les Anges sont revenus, le Projet ne doit pas prendre de retard.
Посадите вертолеты и действуйте согласно плану. - Сэр. - Сэр.
Que les hélicos se posent à l'arrière, et déployez-vous.
Все идет согласно плану.
Tout se déroule comme prévu.
Все идет согласно плану.
Scalpel. Oui, Docteur.
- Что у вас? Миссия шла согласно плану, потом мы столкнулись с небольшим препятствием.
La mission se déroulait comme prévu, jusqu'à un petit incident.
Уходим согласно плану операции. Оружие не применять.
Le règlement spécifique à cette mission : pas d'arme.
Ладно, покидаем помещение согласно плану.
D'accord, évacuons dans l'ordre, je vous prie.
Продолжим согласно плану.
Qu'est-ce qu'on fait avec la chanteuse de secours?
- Согласно плану, в рамках бюджета..
- Objectif atteint, peu de dépense.
Согласно плану района, кусок земли... который я приобрёл, тянется на 100 футов на север.
D'après le zonage, la propriété... que j'aie achetée se prolonge de 33 mètres exactement au nord.
Всё идет согласно плану, спасти... и разжечь любовь... между Кенсеем и Яако.
Tout marchait selon le plan. Le sauvetage... Et l'amour fleurissant... entre Kensei et Yaeko.
Мы попробуем зеркально это сделать, согласно плану.
On en fait une copie conforme. Selon le plan, c'est à peu près ça.
Вот, согласно плану, здесь есть метраж комнат, коридоров, и мы так их примерно, точно воссоздали.
Le plan donne les dimensions des pièces. On les a reproduites presque exactement.
Согласно плану комната, в которой хранятся бриллианты строго над этим местом.
A en croire ceci, la chambre des Diamants se trouve... au dessus de cette paroi.
Президент Рейнольдс вчера вечером посетила благотворительную акцию, согласно плану двухдневного пребывания в Чикаго.
Le Président Reynolds était à un dîner de bienfaisance hier lors du 1er de ses 2 jours dans la "windy city".
Плана действий. Согласно плану действий, чем выше ваш уровень продаж, тем выше твое место в очереди.
Le système de points... disant que plus tu vends, plus tu es en haut de la liste.
Всё идёт согласно плану... Мы с Эмили выходим последними, на лестничной площадке я хватаю её за руку... она выжидательно смотрит на меня и я точно знаю, что будет дальше... Я знаю Ты знаешь?
"Emily et moi sommes les dernières à partir, " et en arrivant à l'escalier, je prends Emily fermement par le poignet. "Elle me regarde, l'air d'attendre quelque chose, et je sais ce qui arrivera."
заняв пост главы государства. Всё согласно плану Отца.
Au bout de 60 ans de vie, je suis à la tête de ce pays, exactement comme Père l'avait prévu.
Продолжайте согласно плану.
Poursuivez.
Попридержи свой язык и следуй согласно плану. мы все повязаны.
Prend ta bite en main et suis le plan, uh. Nous nous sommes engagés, Nous nous sommes engagés,
всё идёт согласно плану.
C'est au contraire parfait pour nous.
Действуй согласно плану.
Suivez le plan.
Уничтожение БОО продвигается согласно плану.
Le plan d'éradication des A.B.O. suit son cours.
Согласно последнему изданному правительственному плану, эвакуации не подлежат здоровые мужчины старше 18-ти лет.
D'après le dernier plan du gouvernement, aucune mesure ne prévoit d'étendre l'évacuation aux hommes valides de plus de 18 ans.
Согласно новому плану, местные новости переводятся в собственное ведение станций.
Nous recommandons que les informations locales soient sous la tutelle des services des stations.
Мы начнем войну с нейтральной зоны, изменим денежную единицу согласно дополнительному плану междуштатной политики...
Nous reprendrons la guerre depuis les zone neutres, Remaniement dans les niveaux de plusplan entre états.
Согласно первоначальному плану, он должен был добраться туда первым.
Nous avions prévu que c'est lui qui y arriverait le premier.
Хотел бы я, чтоб хоть раз все пошло бы согласно великому плану
Pour une fois, j'aimerais que ça se passe comme prévu.
Согласно его плану Грэйс должна была спрятаться среди ящиков с яблоками.
Grace serait cachée sous les pommes.
Он выбирает слуг своих согласно своему плану. И когда Он выбирает слугу Своего из стада и наделяет его талантами, то зарывать их в землю - большой грех.
Il choisit Ses serviteurs selon Ses plans, et lorsqu'Il choisit Son serviteur parmi le troupeau et lui accorde un don, c'est un péché grave que de le cacher dans la terre.
И если все пойдет согласно моему плану.
Si tout ce passe comme prévu...
Я полагал, что согласно вашему плану, тот, кто проник в эту комнату ради доступа к Домино, по-прежнему должен находиться здесь.
J'avais cru comprendre que si tout se passait selon votre plan, l'intrus serait entré dans cette pièce, aurait utilisé cette station pour accéder à Domino, et serait encore là.
Согласно дьявольскому плану убийцы, чем больше людей зашли на сайт... чтоб увидеть муки жертвы, тем быстрее она умрёт.
Plus les gens choisissaient de se connecter au site pour assister à ses souffrances, plus la victime mourait vite.
Это является рещающим в генеральном плане глобалистов, потому что через 4 - 8 лет Обама должен будет взять на себя вину, как это сделал Буш, согласно ужасному плану Нового мирового порядка.
C'est un point critique du plan des mondialistes parce que pour 4 ou 8 ans, Obama doit être tenu pour responsable du plan mondialiste comme le fut Bush.
чем вы сделаете это согласно своему плану.
Calavius serait mort avant que vous le fassiez. Batiatus se déplace déjà selon son plan.
как было намечено согласно первоначальному плану?
Nous n'attaquons pas Central comme initialement prévu?
Ну ладно, тогда действуем согласно запасному плану.
Cassé! Cassé, cassé, cassé!
Согласно плану, жилище Карвера - в самом центре, ясно?
Très bien.
Будем действовать согласно этому плану?
Devons-nous valider ce programme?
Согласно нашему плану.
C'est ce qui est prévu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]