English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Так и было задумано

Так и было задумано traduction Français

52 traduction parallèle
Так и было задумано - чтобы было похоже на сельский кабачок.
C'est ce que j'ai voulu faire :
Так и было задумано изначально, капитан.
- C'est bien leur intention.
А может, должно! Может, так и было задумано!
Ça fait peut-être partie du jeu!
В смысле, так и было задумано.
Je savais que c'était ça, mon concept.
... всё так и было задумано - по-другому и быть не могло.
... que ça ne pouvait pas se passer autrement.
Ну, так и было задумано.
C'était l'effet voulu.
- Так и было задумано.
- C'est normal ça? .
Это место такое старомодное, вообще-то было бы здорово, если оно так и было задумано.
Cet endroit est si rétro. Ça serait cool si c'était voulu.
Меня уволили, но так и было задумано.
Non, j'ai été viré, mais c'était prévu.
Так и было задумано, да?
- Je rêve ou quoi? C'est ça, ton plan?
Так и было задумано.
- C'était l'idée.
Так и было задумано.
C'est ça le plan.
Так и было задумано.
Ça fait partie de son design.
Так и было задумано?
C'était voulu?
Так и было задумано, Эрик.
Ca a été planifié ainsi, Eric.
Я рада. Потому что так и было задумано.
Tout était prévu.
Так и было задумано.
C'est l'idée.
Так и было задумано, чтобы беглецы не смогли покинуть поверхность планеты, даже если они и сбежали из башни.
Elle a été conçue de sorte qu'il soit presque impossible pour les fugitifs de s'échapper de la surface. Même s'ils sont parvenus à sortir de la tour.
Значит, так и было задумано?
- Donc c'était prévu?
Так и было задумано.
C'était l'idée.
Так и было задумано.
Je le fais pour qu'ils nous voient.
И три! Да, так и было задумано!
Voilà ce que c'était censé faire.
Так и было задумано.
le faire.
- Так и было задумано.
On le pensait.
Нет, идиот, так и было задумано!
Je suis tellement désolé Lady Hoo Ha
Так и было задумано?
C'était pas censé se passer comme ça il me semble.
Ну да, так и было задумано.
Continue mec. Hé. C'est ça le plan.
Уверен, что так и было задумано, не правда ли?
Je crois que c'était le but, non?
Да, так и было задумано, пока ты не прикарманил деньги со счета, который я открыл для оплаты твоей учебы, не перестал выплачивать студенческий кредит, где я был твоим поручителем, и не развлекался по всему миру в течение десяти лет.
C'était le plan jusqu'à ce que tu empoches l'argent que je t'ai donné pour tes frais de scolarité, non remboursé le prêt étudiant que j'avais co-signé, et puis parti faire la fête à travers le monde pendant une décennie.
Нелегко было найти, но, полагаю, так и было задумано.
Pas facile à trouver, mais je suppose que c'était le but.
Но ведь так и было задумано, да?
C'était le but, non?
Так и было задумано?
C'était prévu?
Все так и было задумано!
Ça fait partie du numéro!
Так и было задумано.
C'est exactement mon plan.
Так и было задумано.
C'est le but.
- Так и было задумано.
- C'est normal.
Так и было задумано наше пари.
Quel pari?
Тогда это все было так и задумано.
Je l'ai fait exprès!
О, нет. Так все и было задумано.
Oh, non, je savais que ça allait se passer comme ça.
Так и было задумано.
C'est fait exprès.
Сейчас, как и всегда, наше предназначение - следить, чтобы события свершались так, как было задумано, до твоего вмешательства.
C'est, comme ça l'a toujours été, notre responsabilité de s'assurer que les événements se déroulent comme prévu, avant votre intervention.
Так и было задумано?
C'est ton plan?
Так и было задумано? Притащить чужака на ужин?
C'était ça l'idée hein?
Так и было задумано
C'était l'idée.
Так и было задумано.
C'était le but.
Так изначально было задумано. И никто ничего не получит.
C'était le plan, depuis le début.
- Так что, если наша книга звучит научно и ориентирована на медицинское сообщество, то так было задумано.
Si le livre vous paraît destiné à la communauté médicale, c'est un choix délibéré.
И так было задумано.
Et c'était par choix, j'ai tout fait pour ça.
- Думаю, это было так и задумано.
- Je pense que ça a été fait exprès.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]