Тебе нравится то traduction Français
615 traduction parallèle
Как тебе нравится то, что ты видишь?
Vous aimez ce que vous voyez?
Тебе нравится то, что я чувствую?
Tu aimes sentir mon corps?
Тебе нравится то, чем ты себе на жизнь зарабатываешь?
Ça vous plaît, votre gagne-pain?
Я рад, что тебе нравится, Док, потому что это то, что мы собираемся делать.
Je suis content que cela te plaise, car c'est ce que nous allons faire.
А тебе-то нравится?
Ça te plaît?
И сегодня вечером, в своей спальне, станешь расспрашивать обо мне свою подругу и, конечно, будешь бранить как раз то, что тебе больше всего во мне нравится.
Le soir, en entrant dans ta chambre, tu questionneras la dame à mon sujet. Je sais que tu dénigreras les traits de ma personne que tu aimes tendrement.
Ты же сам говорил о том, как встречаешь кого-то он начинает нравится тебе и потом ты уже не можешь ни о ком больше думать?
Vous savez, quand vous avez parlé de rencontres... Que l'on commence à aimer, qu'on ne peut penser à nul autre.
О, как все меняется, когда кто-то тебе очень нравится.
Les choses sont si différentes, quand vous appréciez quelqu'un.
И если тебе или кому-то еще не нравится это, мне очень жаль.
Et si toi ou un autre, vous n'aimez pas ça, tant pis.
Тебе не нравится что-то?
Ca te dérange?
Я скажу, что мне в тебе больше всего нравится - то, как ты спишь сморщив нос.
J'essaie de trouver des toast déjà grillés et beurrés.
Я никогда раньше не знала, что тебе нравится что-то подобное.
Je ne t'ai jamais vu aussi en colère.
Холидэй, если тебе не нравится Уайт, то проваливай.
Holliday, si vous pensez à Wyatt, alors partez.
Хочешь, чтобы я тебе сказал, что ты влюбился - это замечательно, поэтому делай то, что тебе нравится.
Tu voudrais que je te dise : "Tu es amoureux. Fais ce que tu veux."
Если тебе не нравится это делать, то снимай это кимоно и ищи другую работу!
Certains sont très généreux. Tu dois le faire. Personne ne te force.
Не нравится мне то, что ты и тебе подобные делают в этой стране.
Tu ne me plais pas, marshal. Je n'aime pas ce que tu fais.
Я имею в виду, что если ты ненавидишь кого-то, то можешь делать это в любое время, в любом месте..... но если тебе кто-то нравится, ты вынужден прятаться по тёмным углам.
On peut haïr où et quand on veut, mais pour aimer, il faut se cacher comme un criminel.
Раз уж тебе так нравится говорить, то говори. Говори всё, что вздумается.
Vu que t'aimes parler, tu vas pouvoir parler autant que tu veux.
Нравится тебе то, что ты видишь?
Vous aimez ce que vous voyez?
То есть, он тебе не нравится, но он тебе нужен.
Vous ne voulez pas de lui, mais vous avez besoin de lui.
Харви, мне нравится в мисс Дикинсон именно то, что тебе в ней не нравится.
Ce qui te déplaît en Mlle Dickinson est justement ce qui me plaît.
И если тебе что-то не нравится, можешь выметаться!
Et si ça ne te plaît pas, va t-en!
А если тебе не нравится, то вон из армии!
Si ça ne te plaît pas, tu n'as qu'à foutre le camp de l'armée!
Если тебе нравится что-то, ты берешь это независимо от того, что можешь кому-то навредить!
Tu prends ce qui te convient sans faire attention aux conséquences!
- Тебе что-то не нравится?
- C'est non?
Никогда не смотри вниз когда тебе что-то нравится.
Il y a personne qui t'en fera le reproche.
Сакаи не нравится то, как мы говорим о тебе. Он постоянно болтает о том, что убьёт тебя.
Parce que si Sakai apprend que tu es avec nous, il risque de te tuer.
Если тебе что-то не нравится - вали отсюда.
Si tu n'aimes pas, tu n'as qu'à partir.
- Нравится тебе или нет, важно то, что ты напишешь о моей золотой жиле в своей газете.
- Que tu aimes ou non, du moment que tu parles de ma mine d'or dans ton journal.
Он тебе нравится, ты ему тоже, кто-то просто должен сделать первый шаг...
Vous vous plaisez. Il faut y aller!
Я не могу поверить что ты встретил кого-то, кто нравится тебе больше чем я.
J'arrive pas à croire que tu as rencontré quelqu'un que tu préfères à moi.
Может точно стоит по тебе "паровозом" проехаться. Раз нравится так, то понравится и этак.
Même un train qui te passerait dessus te ferait reluire!
Ты сможешь раздобыть кучу денег, делая только то, что тебе самой нравится.
tu pourra te faire de l'argent en faisant le tapin.
А вообще-то можно просто Эд, если тебе так больше нравится.
Eddie, je préfère.
Если тебе нравится, то бога ради.
- Non. Et toi, ça te dérange?
Что такое? Тебе не нравится то, что на тарелке?
Tu n'as pas faim?
Тебе что-то не нравится?
T'as un problème?
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Si on ne peut se supporter soi-même, qui d'autre le pourrait?
Несмотря на то, что есть другая сторона меня, та, которая тебе нравится, есть и еще кое-что.
Malgré qu'il y ait cet autre côté chez moi, - le côté que vous aimez - il y a aussi beaucoup de choses au milieu.
Я хочу полюбить то же, что нравится тебе.
Je vais apprendre à apprécier ce que tu aimes.
– Тебе не нравится Типпи-то?
- Tu n'aimes pas catimini?
Тогда то, что тебе надо делать - это думать о чём-то, что тебе очень-очень-очень нравится.
Alors tu dois penser à quelque chose que tu aimes beaucoup, beaucoup.
Мне что-то не нравится, Дживс? А тебе?
- Je ne le pense pas, Jeeves.
Ну, если ты молод и удачлив, то да, это будет тот, кто тебе очень нравится.
Si tu es jeune et chanceux, tu peux épouser un être cher.
Тебе что-то не нравится, Ларри?
T'as un problème, Larry?
То, что она тебе нравится, не означает, что я должна её любить. Так дело не пойдёт.
Elle n'a pas à me plaire... parce qu'elle te plaît à toi!
Энни, когда тебе кто-то нравится то твоему подсознанию нравится другое подсознание.
Annie, quand tu es attiré par une personne, ça signifie que ton inconscient est attiré par son inconscient.
Конечно, все это идет от одного маленького вздорного шалопая, который считает, что если тебе это нравится, то делай.
Nous devons cette bonne ambiance à un garnement qui nous a appris à faire ce qui nous plaît.
В конце концов, я знаю, каково это, когда тебе нравится кто-то, кто не обязательно чувствует то же к тебе.
Après tout, je sais ce que c'est d'être attiré par quelqu'un qui n'éprouve pas forcément les mêmes sentiments.
А если не понравилось, то не дам. Будь уверен, точно не дам, если тебе не нравится.
Pour quelle raison te la donnerai-je si tu n'en veux pas?
Что мне нравится в тебе, Джулиан, так то, как легко тебя впечатлить.
C'est ce que j'aime chez vous. Vous êtes facilement impressionné.
тебе нравится 1383
тебе нравится твоя работа 19
тебе нравится этот парень 18
тебе нравится это 79
тебе нравится здесь 23
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
тебе нравится твоя работа 19
тебе нравится этот парень 18
тебе нравится это 79
тебе нравится здесь 23
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684