English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Тебе стоит взглянуть

Тебе стоит взглянуть traduction Français

85 traduction parallèle
- [Эш] Думаю, тебе стоит взглянуть на Кейна.
- Viens voir Kane.
- Тебе стоит взглянуть, Прю.
- Regardez ça, Prue.
Тебе стоит взглянуть на это.
Jette un oeil à ça.
Может, тебе стоит взглянуть на себя с этой стороны.
Tu leur as sûrement foutu la trouille.
Тебе стоит взглянуть на них в морге, рядом с женским трупом.
Vous devriez voir les petites sauteries qu'on fait à la morgue!
Думаю, тебе стоит взглянуть на это.
regardez ceci, d'abord.
- Тебе стоит взглянуть.
Docteur! Vous devriez voir ça!
Тед, я думаю, тебе стоит взглянуть на это.
Ted, je crois que tu devrais voir ça.
Тебе стоит взглянуть на это.
Tu devrais voir ça. Je ne l'ai pas lue.
Может, тебе стоит взглянуть на это с другой стороны - ты выше остальных на голову.
Tu pourrais voir les choses comme ça : t'as de l'avance sur tout le monde.
Тебе стоит взглянуть на новые игрушки, которые купила Эллиот.
Tu devrais voir les supers jouets qu'Elliot a achetés.
Я думаю, тебе стоит взглянуть самой.
Tu devrais venir voir ça.
Думаю, тебе стоит взглянуть.
Je pense que vous allez vouloir voir ça.
Я думаю, тебе стоит взглянуть на это.
Tu devrais jeter un oeil à ça.
Может быть, тебе стоит взглянуть на них.
Vous devriez jeter un œil.
Я думаю, тебе стоит взглянуть. Ошиблась департаментом.
Vous devriez enquêter.
- Я знаю. Я сделал несколько звонков, и раздобыл кое-что, на что тебе стоит взглянуть.
J'ai mis la main sur quelque chose que tu dois voir.
Дюк, тебе стоит взглянуть.
J'ai un truc à te montrer.
Чак, я думаю тебе стоит взглянуть на это.
Chuck, viens voir ça.
У меня в офисе есть бумаги, на которые тебе стоит взглянуть.
J'ai de beaux papiers pour vous. Jetons-y un oeil. Garde un oeil sur elle.
Тебе стоит взглянуть на спальню.
Attends de voir le salon.
Тебе стоит взглянуть на последнюю страницу расшифровки.
Regarde la dernière page.
Тебе стоит взглянуть.
Je crois que tu devrais regarder ça.
Я правда думаю, что тебе стоит взглянуть на вещи его глазами.
Je pense que ce serait bien si tu essayais de voir les choses selon mon point de vue.
Э, Лоис, тебе стоит взглянуть.
Lois, tu devrais venir voir.
Тебе стоит взглянуть, во что они собираются меня нарядить на прием в мэрии сегодня.
Venez voir ce qu'ils veulent que je porte ce soir. Je trouve ça exagéré.
Э. Знаешь, что? Тебе стоит взглянуть на это с положительной стороны.
Regarde le bon côté des choses.
Стоит тебе взглянуть правде в лицо и поймешь что твоя жизнь лишена смысла.
Si tu regardais la vérité en face, tu verrais que ta vie est vide de sens.
Думаю тебе стоит взглянуть на это
Il faut que vous voyez ça
Есть потрясающая запись на видеокассете. Тебе стоит на нее как-нибудь взглянуть.
Un grand moment de télévision.
Я, правда, думаю, что тебе стоит взглянуть на это.
Vous devez voir ça.
Знаешь Рэй, я думаю что тебе стоит дать редактору взглянуть на это.
Ray, ton éditeur devrait y jeter un coup d'œil.
- Тебе стоит на это взглянуть
- Tu devrais jeter un coup d'œil.
Эй, Тодд, тебе стоит на это взглянуть.
Tu devrais jeter un oeil là-dessus.
А вот тебе стоит кое на что взглянуть.
Mais j'ai quelque chose à vous montrer.
Тебе, наверное, стоит на это взглянуть.
Tu devrais regarder ça.
Тебе стоит кое-на-что взглянуть.
Il a quelque chose qu'il faut que tu viennes voir.
тебе стоит взглянуть о... этому парню не стоило водить Я знаю выглядит как стеноз собираешься почистить это?
Je voulais que tu y jettes un oeil. - Ce gars aurait pas dû être au volant. - Je sais.
Думаю, тебе стоит на это взглянуть.
Je veux te montrer un truc.
Ну, тебе все еще стоит взглянуть на это.
- Merde! Tu dois quand même la voir.
Тебе стоит на это взглянуть.
Faut que tu voies ça.
Думаю, тебе стоит взглянуть на это.
Je crois que vous devriez jeter un oeil.
Тебе стоит на это взглянуть.
Quelque chose que tu dois voir.
- Тебе стоит на это взглянуть.
- Regardez ça.
А тебе стоит взглянуть на это.
- Et vous devriez voir ça.
Тебе-тебе понравится. Тебе стоит взглянуть.
Tu devrais y jeter un œil.
Если вы закончили свои танцы, то тебе стоит на это взглянуть.
Si t'as fini de danser, tu devrais venir voir.
Эй, Лесли, тебе стоит подойти сюда и взглянуть на картину Джерри. Ой.
Tu devrais venir voir le tableau de Jerry.
Гинсберг, тебе стоит на них взглянуть.
Ginsberg, il faut que tu voies ça.
Тебе стоит на это взглянуть.
Il y a quelque chose qu'il faut que tu vois
Тебе стоит на это взглянуть.
Tu dois voir ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]