English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Тут все по

Тут все по traduction Français

287 traduction parallèle
Тут все по-другому.
C'est différent.
Нет, тут все по-честному. Давай снова отворачивайся.
Non, c'était moi, parole d'honneur!
Тут все по-итальянски.
Tout est en italien.
Теперь у нас тут все по новому.
Cela va bien au-delà.
Он документальный, тут все по-настоящему.
C'est un documentaire. Tout arrive "en vrai".
Теперь тут все по-другому.
Ça a bien changé.
Он считает, будет очень по-соседски, если мы всё ему тут покажем.
Il serait heureux que nous le pilotions.
Тут все отчёты, содержащие сделки по займам. Это даст тебе представление о деле. Взгляни как-нибудь.
Vous y trouverez les chiffres du service des crédits à la consommation.
Пойдём, надо всё тут переставить.
Il faut déplacer ça. Je dois tout changer.
Да, тут всё по-другому!
Ça aussi, c'est différent.
Всегда можно ожидать неприятных выходок, но тут всё прошло как по маслу.
Il y a toujours le risque qu'ils agissent de façon déplaisante. Mais c'était difficile de faire mieux que cette fois.
Тут все к черту пойдет.
Tout va crouler.
Тут мы все четверо, по-семейному в Тулузе.
Nous 4 à Toulouse.
Мы все тут говорим по-английски.
Nous parlons tous la même langue.
- Вот тут всё. - Что это? - Инструкция по запуску насоса.
Voici les instructions pour la pompe.
Без вас всё тут было не так, и без вас опять пойдет не так.
Ce n'était plus comme avant quand vous êtes partie.
А я думал, он сказал, что тут все по науке.
Je croyais qu'il disait que c'était scientifique.
Видите, как эти ребята работают? По 12 часов в день выжигают тут всё вокруг напалмом.
On a bombardé une colline 12 h durant.
Не пойдем на гиблое место и все тут.
On n'ira pas dans ce lieu maudit, insiste pas.
Пойдём, я тебе тут всё покажу.
Allez. Laisse-moi te montrer les lieux.
Так они всё беспокоятся, что я тут два дня в одиночку не протяну. При том, что холодильник забит едой, на каждой двери по замку и вообще беспокоиться не о чем.
Et ils s'inquiètent de ma survie pendant ce week-end... toute seule ici, alors ils ont rempli le frigo... mis des verrous sur toutes les portes et Dieu sait quoi d'autre!
Авель, все имеет свои границы, пора решиться на что-нибудь. Да поймите вы, я сына теряю, сына! Он чуть не свихнулся из-за смерти деда, а тут еще новое убийство!
La famille, la carrière, une façon de me duper, pour ne pas rester seul avec soi.
Все, кто тут находятся, по-любому умрут.
Nous mourrons tous de toute façon!
≈ динственна € причина, по которой € еще тут - эта сука... обещала мне 3 косар € за то, что € делаю все это дерьмо.
Je suis encore ici car cette folle m'a promis 3 000 $.
- Они все тут, на месте, ты уверен? Их по-прежнему пятнадцать?
Y en a toujours 15, t'es sûr?
Нет. Луна как луна, и все тут. Пойдем домой...
Non, la lune ressemble à la lune, c'est tout.
" так, € хочу все подразделени € по местам, полностью подготовленны, готовы герметически закрыть двери тут и тут.
Que nos unités se tiennent prêtes à fermer les issues. Ici et ici.
Держу пари, ты думал, я и тут старая развалина, а? И всё ворчу : "Так не пойдёт, не пойдёт!"
Tu t'attendais à un vieux décrépi... se lamentant : "J'en peux plus."
И тут я стала замечать, что все в этом мире были по трое.
Quand je me suis mise à observer, j'en ai vu partout.
тут ясно сказано : душеприказчик имеет право распоряжаться всей личной собственностьЮ по своему усмотрениЮ.
C'est écrit noir sur blanc : "L'exécuteur testamentaire pourra vendre les biens s'il le juge bon."
Тут все по-другому!
Quel règlement?
Всё так же. Я смотрю по телевизору программу по медицине. Тут говорят о контрацепции.
Je suis tombée sur une émission sur la contraception.
Но тут все было по-другому.
Là, c'était autre chose.
Тут все, все по-другому. Я не могу вам помочь.
Tout a changé de place.
Тут, похоже, установлены голо-эмиттеры по всей станции.
Des holo-émetteurs ont été installés sur tout le site.
Хотя, по-моему, тут и так всё ясно.
Je ne vois plus trop l'intérêt.
" они, тут все по-насто € щему.
La vraie vie, c'est ici!
Тут все говорят по-английски, от нас без ума.
Ils parlent notre langue, ils nous adorent.
По ходу дела, тут все нуждаются.
Il semble qu'ils le soient tous.
Мы тут все не по разу сидим. Вот почему мы здесь.
On a tous été repérés, c'est pour ça qu'on est là.
Я шла такая по улице и думала : "Я расскажу всё отцу!" И тут бам!
Attends que j'y réfléchisse... j'étais en train de marcher dans la rue, en me disant que j'allais l'annoncer au papa aujourd'hui et là : pan!
Эм, да, но если я скажу вам, что тут есть сексистская порнография - что я ненавижу - она ходит по офису, вы всё ещё будете желать подождать?
Et si je vous dis qu'il y a de la pornographie sexiste ici, vous voulez toujours attendre?
Извини, что всё вот так, но ему некуда было пойти, а тут кровать простаивает, так что...
Désolé de t'annoncer ça comme ça, mais il avait nulle part où aller. - Y avait un lit de libre, alors...
Всё нормально. Она просто помогает мне тут по настойчивому требованию моей мамы. Это...
Elle m'aide un peu ici, ma mère a insisté.
Если пойдёте со мной, то я покажу вам тут всё.
Suivez-moi, je vais vous montrer vos quartiers.
Мне тут всё не по душе.
Pourquoi insister?
Может пойдём в клуб и вернёмся когда тут все будут навеселе?
On va en boîte? Quelle barbe! De mon temps, on se faisait moins suer, non?
Немного, там да тут, но по большей части... новые технологии все изменили.
Un p tit peu par-ci par-là, mais en général, Ies nouvelles technologies ont tout transformé.
По дороге я все думал, чем бы нам заняться, и тут мне в голову пришла мысль : можно поехать в Хелстон!
J'étais assis dans le train et je pensais, "Comment nous distraire?" Nous devrions visiter Helstone.
Тут всё расписано по минутам.
Ne me trouble pas, tout est minuté.
У тебя тут всё пойдёт отлично.
Tu seras vraiment bien ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]