Ты был на высоте traduction Français
38 traduction parallèle
Ты был на высоте, папа.
Tu as été merveilleux, papa!
Ты был на высоте!
T'étais superbe!
В разговоре с Джеффри ты был на высоте.
Tu t'en es bien sorti avec Jeffrey.
Ник, ты был на высоте!
Nick, t'as été génial!
Да уж. Ты был на высоте!
Tu me fais planer!
- Ты был на высоте.
- Oui! Tu as été formidable.
- Ты был на высоте.
Tu as été incroyable.
Это была проверка. Ты был на высоте.
Je voulais te tester.
Я не видел, но слышал, что ты был на высоте.
Je n'ai pas regardé, mais il parait que t'étais génial.
Боже мой, Паоло! Ты был на высоте!
- Tu as été formidable!
Я слышал, ты был на высоте в Бруклине, респект.
On m'a dit que tu as été super à Brooklyn aujourd'hui! - Merci.
( kill - 1. сильно смешить ; 2. испортить ) и убил всем вечер четверга. Ты был на высоте.
- T'étais super.
... Я бы сказал - ты был на высоте.
Je dirais... t'as trop bien gérer.
- Ты был на высоте.
On a été super.
- Да. Ты был на высоте.
Tu étais fantastique.
Да, особенно ты был на высоте в этом соло.
Ouais. Surtout quand tu t'es lâché sur le solo.
Она не видела твоё выступление, но она уверена, что ты был на высоте.
Elle n'a pas pu te voir danser... Mais elle est sûre que tu étais parfait.
Э, Кевин, ты был на высоте.
Ah, Kevin, tu as assuré ce soir.
Но когда сегодня тебе нужно было действовать, Боже, ты был на высоте.
Mais quand tu as eu besoin de venir à aujourd'hui, garçon, as-tu jamais.
Ты был на высоте, амиго!
T'as vraiment assuré, cabrón.
Ты был на высоте.
Vous étiez géniaux.
У меня не было возможности сказать, но... ты был на высоте, убив водителя грузовика.
Je n'ai pas eu l'occasion de le dire... Tu as bien fait avec le camion, en tuant le conducteur.
Ты был на высоте.
Tu as été très bien.
В школе сегодня ты был на высоте.
T'étais plutôt fantastique à l'école aujourd'hui.
Ты был на высоте.
Tu étais génial tout à l'heure.
Ты был на высоте.
Tu as été bon.
Ты опять был на высоте.
Vous êtes de nouveau le héros du jour.
- Что? Я действительно был на высоте, а ты все пропустила. Так что просыпайся и мы все сделаем как надо!
J'appliquais mes meilleures techniques et t'as loupé ça... alors réveille-toi pour qu'on fasse ça bien!
Ты и правда был на высоте!
C'est vrai que tu t'es surpassé!
Парень, ты сегодня был на высоте.
T'as été vraiment bon, ce soir.
Ты тоже был на высоте, "Пидофил".
T'étais pas mal, toi aussi, "pédophile".
Знаешь, шеф был прав. Ты была на высоте.
Le patron a raison, tu sais.
- Ты говорил с папой? - Он знает, что был не на высоте.
- Il sait qu'il a été imparfait.
Прошлой ночью ты был... на высоте, так сказать.
Ça a été l'apothéose cette nuit, si je peux me permettre.
У тебя есть ответственность перед людьми на борту этого корабля, и в последнее время ты был не на высоте.
Vous êtes responsable des autres passagers et récemment, vous manquez à la tâche.
Значит, он был не на высоте, и ты смущена.
Ca veut dire qu'il assure pas, et que t'es genee.
Ты был сегодня, на высоте.
Tu a été assez incroyable aujourd'hui.
Чувак, ты был на высоте.
- Tu as assuré.
ты был прав 1781
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был там 281
ты был женат 32
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был там 281
ты был женат 32
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164