Ты же обещал traduction Français
163 traduction parallèle
Ты же обещал не играть.
Vous m'aviez promis.
Только после еды, ты же обещал
Uniquement après le repas Tu m'as promis
- Ты же обещал, папа.
Tu as promis.
- Дядя Альберт, ты же обещал.
- Et votre promesse?
Ты же обещал!
Tu m'avais promis!
Ты же обещал, что не будешь мешать им спать.
Après tout, vous vous êtes engagé à respecter leur sommeil.
- Ты же обещал!
- T'avais promis quelque chose.
Ты же обещал. Ты мне обещал кое-что.
Tu m'as fait une promesse, non?
Я приеду к ужину. Ты же обещал пригласить нас в ресторан!
.. mais je serai là pour dîner.
Если отдашь мне мою бороду... Ты же обещал.
Tu avais promis de me rendre ma barbe...
Ты же обещал дать мне шанс.
Tu m'avais promis une autre chance.
Ты же обещал сводить детей на игру Янки завтра.
- Tu emmènes les petits au base-ball.
Ты же обещал мне, помнишь?
Vous avez promis, vous vous souvenez?
Ты же обещал.
- T'avais promis.
Ты же обещал.
Marco, tu m'as promis.
Ты же обещал позвонить!
Vous deviez m'appeler.
Джордж, ты же обещал, ни старых, ни новых шуточек ЦРУ.
George, tu avais promis, pas de vieilles blagues sur la CIA.
Ты же обещал не устраивать скандалов.
On avait dit pas de scène.
Ты же обещал!
Tu as promis!
Ты же обещал, что справишься с этой работой
Tu nous avais dis que ça serait rapide.
Ты же обещал после прошлого раза!
Tu me l'avais promis la dernière fois!
Но ты же обещал никогда больше не изменять мне, дорогой.
Mais tu m'avais promis de ne plus me tromper, mon ange.
Ты же обещал Фиби не есть мяса, пока она носит детей.
Tu as promis à Phoebe de pas manger de viande.
- Ты же обещал.
- Merde! - Vous avez dit si!
Ты же обещал сбросить четыре килограмма до выпускного?
- Et les 5 kilos de trop? - J'y travaille.
О, Питер, ты же обещал мне, что не будешь напиваться на мальчишнике.
Oh, Peter. Tu m'avais promis que tu ne boirais pas à la fête.
- Ты же обещал.
Tu as promis!
Ты же обещал.
Tu avais promis.
Ты же обещал мне заплатить.
File-moi le fric d'abord.
Ты же обещал, что в следующий раз останешься подольше.
Boston, c'est bien pour le théâtre.
- Ну папа, ты же обещал?
Promis?
- Ты же обещал измениться!
- Tu disais avoir changé!
Ты же обещал...!
T'avais promis...!
Я же обещал, Генри, что ты станешь героем!
Je vous l'avais dit. Vous êtes devenu un héros.
Ну, как же. Ты обещал купить его после медового месяца.
Celui qu'on devait fonder après la lune de miel!
А как же Лючия, мама? Ты не знаешь, я обещал.
Mais je l'ai promis à Lucia, tu ne comprends pas.
На то, чтобы ты напился? Ты же мне обещал, что мы поженимся.
Chuncho chante, le Saint prêche, tout le monde est ivre!
Он же обещал. Если ты скажешь, то все будет по-старому.
Il fera comme si rien ne s'était passé.
Зед, освободитель, так освободи же меня, как ты и обещал.
Zed, notre libérateur, délivre-moi comme tu me l'as promis.
Ты же меня обещал научить.
T'avais promis que tu m'apprendrais.
Ты же мне обещал ничего не говорить об этом.
Tu m'avais promis de ne plus rien dire.
Позволь же, господин, тогда напомнить Ведь ты мне обещал...
Toi qui me fais peiner, laisse-moi te rappeler la promesse que tu n'as pas encore tenue.
- Ты же мне обещал!
Elle est folle!
Что же по поводу плана игры? Ты обещал.
Mais tu avais promis.
Ты же обещал никому не показывать!
Gogol, viens que je te chope!
Ты же обещал поехать со мной на вечеринку.
On pourrait faire un saut à la fête...
Ты же сам обещал его прикончить.
Tu as menacé de le tuer.
Ты же мне обещал приехать! Черт, это уж слишком!
T'avais dit que tu viendrais!
Ты же обещал.
Le mur de feu.
Ты же мне обещал, сынок?
Fils, tu as promis.
Но ты же обещал, что отвезешь нас к водопаду.
- J'ai des choses à faire!
ты же обещала 41
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видел 123
ты же не думал 86
ты же не 103
ты же видела 59
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видел 123
ты же не думал 86
ты же не 103
ты же видела 59
ты же 348
ты же сам сказал 106
ты же не хочешь 331
ты же говорил 369
ты же знаешь это 110
ты же меня знаешь 244
ты же сам говорил 68
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72
ты же сам сказал 106
ты же не хочешь 331
ты же говорил 369
ты же знаешь это 110
ты же меня знаешь 244
ты же сам говорил 68
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же хочешь 72