Ты знала об этом traduction Français
274 traduction parallèle
Ты знала об этом, не так ли? - Нет.
Vous le saviez, n'est-ce pas?
- Ты знала об этом 2 недели назад!
- Tu le sais depuis deux semaines!
- Под окном был бассейн. - Будем считать, что ты знала об этом...
- Il y avait une piscine en bas.
Ты знала об этом? Ты знала что он это делает?
Tu étais au courant?
Ты знала об этом? - Нет.
Tu le savais?
Значит ты знала об этом раньше?
Alors comment se fait-il que tu aies été si distante avant?
Моника? А ты знала об этом?
Monica, tu étais au courant?
У меня было назначено свидание, и ты знала об этом.
J'avais rendez-vous, et tu le savais.
Ты знала об этом деле - сделать святой мою мать?
Tu savais, pour ma mère?
Ты знала об этом?
Tu es au courant?
- Ты знала об этом, верно?
- Tu le savais!
Ты знала об этом, и не сказала мне?
Tu le savais et tu ne m'as rien dit?
Ты знала об этом, но всё равно привезла меня сюда.
Et tu m'as quand même fait venir ici?
Ты знала об этом? Да, знала.
- Vous le saviez?
Ты знала об этом с того момента, как я выдавил чистящее средство на щётку для посуды.
Tu le savais au moment où j'ai mis du savon sur la brosse à vaisselle.
Если бы ты выяснила что-то... Если бы кто-то не хотел... чтобы ты знала об этом Ты бы призналась ему в этом?
Si tu découvrais un truc que quelqu'un ne veut pas que tu saches d'eux, tu leur dirais?
Стоп. Мам, ты знала об этом?
Maman, tu étais au courant?
Ты знала об этом?
T'étais au courant de ça?
Ты знала об этом?
Tu savais? - Moi?
Ты знала об этом до того, как мы поженились?
Est-ce que tu le savais avant qu'on se marie?
Ты об этом знала?
Étais-tu au courant?
Твой старший сын был задержан в Рено... за мелкое воровство, а ты даже не знала об этом.
Tu sais que ton aîné, Victor, s'est fait pincer pour fauche?
Тебе я говорю об этом затем, чтобы ты знала с каким чокнутым связываешься.
Si je te le dis, c'est pour que tu saches... avec quel genre de dingue tu t'engages.
И не говори, что ты об этом не знала.
Ne me dis pas que tu ne savais pas.
Ты ведь два года об этом знала.
Tu le sais depuis 2 ans.
Так по чему я до сих пор не знала, что ты можешь петь, почему ты молчал об этом?
Et comment ça se fait que tu m'ais caché tes talents de chanteur? - C'est ton petit secret.
Но ты давно об этом знала. Простите.
ça fait partie de tes corvées.
Ты не знала об этом, но ты стала моей музой.
Vous ne le savez pas, mais c'est vous qui inspirez mon oeuvre.
Знала? Ты никогда не упоминала об этом.
Tu ne me l'avais jamais dit.
Если бы не я, ты и не знала бы об этом месте.
T'aurais rien su de cet endroit sans moi.
"Я не знала, где ты, а потом я решила, что тебе незачем об этом знать"
"... je pensais l'élever seule. "
Только ты тогда не знала об этом.
Sauf que tu l'ignorais encore à ce moment-là.
- Не хочу об этом говорить. Просто хотела, чтобы ты знала, что я знаю.
Je voulais juste que tu saches que je sais.
Я раздумывал об этом и я хочу, чтобы ты знала, что я бы не воплощал никакую мечту, если бы не ты.
J'y ai repensé et je... je veux que tu saches que je... je ne vivrais probablement aucun rêve si ce n'était pas pour toi.
Просто, пожалуйста, скажи, что ты не думаешь, что я знала об этом, потому что если ты так думаешь, я просто... я просто сдохну.
Dis-moi que tu ne crois pas que j'aie pu être au courant, parce que... si tu le penses, je préfèrerais mourir.
Просто не хотел... -... чтобы ты об этом знала. - Почему?
Je préférais te cacher mon talent.
Есть кое-что, что я должен обсудить с доктором Голдфайном, и я не хочу, чтобы ты об этом знала.
Il y a des choses dont moi, je dois parler au Dr Goldfine et je ne peux pas si tu es là.
Только не надо делать вид, что ты об этом не знала.
Oh! Je t'en prie, comme si tu le savais pas.
Ты разве не знала об этом?
Comme si tu ne le savais pas!
- Семья это ложь, ты не знала об этом?
- La famille est un mensonge, tu sais.
Наверное, об этом ты не знала, а?
Je pense que tu n'étais pas au courant, non?
Я не хочу об этом говорить Я сказал это только для того, чтоб ты знала, что иногда нужно опасаться тех, кто выглядит просто.
- Je n'ai pas envie d'en parler. Je voulais vous faire comprendre que les gens ordinaires sont souvent à éviter.
Ты ведь всегда об этом знала. Ты видела, как я разорвала чётки, и про Сан-Карло ты тоже всё поняла. Признайся, наконец!
Tu as toujours su que j'avais cassé le rosaire et tu savais pour San Carlo, avoue!
Как долго ты об этом знала?
Depuis quand es-tu au courant?
Ты и правда не знала об этом?
Vous ne savez vraiment rien à propos de tous ça?
Может, если б ты проводила здесь немного больше времени, ты бы знала об этом.
Peut-être que tu l'aurais remarqué si tu passais plus de temps ici.
Но ты об этом не знала. И где ужин?
Tu ne le savais pas.
Ты об этом ничего не знала?
Et vous n'étiez pas au courant de ça?
Ты ведь знала об этом?
- Tu le savais, non?
Да, ты бы знала об этом если бы удосужилась взять пакет.
Oui, ce que tu aurais su si tu avais pris l'enveloppe.
Хлои, скажи, что ты ничего об этом не знала.
Chloé, dis-moi que tu n'en savais rien.
ты знала 1310
ты знала это 42
ты знала его 18
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
ты знала это 42
ты знала его 18
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь меня 285
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь меня 285
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь где она 31
ты знаешь что 540
ты знаешь его 263
ты знаешь где он 41
ты знаешь где меня найти 29
ты знаешь ответ 53
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь этого человека 52
ты знаешь где она 31
ты знаешь что 540
ты знаешь его 263
ты знаешь где он 41
ты знаешь где меня найти 29
ты знаешь ответ 53
ты знаешь кто я 99
ты знаешь это 1101
ты знаешь почему 173
ты знаешь как 33
ты знаешь больше 33
ты знаешь кого 133
ты знаешь их 36
ты знаешь это 1101
ты знаешь почему 173
ты знаешь как 33
ты знаешь больше 33
ты знаешь кого 133
ты знаешь их 36