Ты слепой traduction Français
212 traduction parallèle
Ты слепой, женатый американский идиот.
Vous êtes aveugle, imbécile d'Américain marié?
- Ты слепой.
T'es aveugle!
Ты слепой? Им бы стоило забрать у тебя права.
On devrait vous retirer votre permis.
Ты слепой или что то вроде?
- T'es aveugle ou quoi?
Ты слепой, МакФлай?
T'es aveugle, McFly?
Но я им стал. Ты слепой.
Tu es aveugle.
У тебя проблемы? Ты слепой?
C'est quoi, ton problème, minable?
Ты слепой, а не немой.
T'es aveugle, pas muet!
- Ты что слепой? Ты слепой?
T'es aveugle?
Свистун, не хочется тебя расстраивать, но ты слепой.
Whistler, je suis désolé de te le dire, mais t'es aveugle.
Или ты слепой?
Vous avez tout vu?
Ты говоришь доктору, что ты слепой, у него нихрена для тебя нет.
Dis a ton médecin que t'es aveugle, il a rien pour toi.
Достаточно сложно жить, когда ты слепой.
La vie est assez dure comme ça pour un aveugle.
Я уже стал бояться, что ты слепой.
je croyais que tu étais aveugle.
- Ты что слепой?
Vous êtes aveugle ou quoi?
Ты, может быть, и слепой, но ведь не глухой же.
Tu es peut-être aveugle, mais tu n'es pas sourd.
Ты же слепой, а?
Tu ne peux pas voir, n'est-ce pas?
Ты как будто слепой!
Tu veux devenir aveugle!
А ты, слепой, чего смотришь?
Qu'est-ce que tu fixes, l'aveugle?
Значит, ты согласен слепо повиноваться мне?
Tu acceptes mes conditions?
Ты что, слепой?
Vous êtes aveugle?
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Même si j'étais aveugle, et en manque sur une île déserte, t'es le dernier mec que je baiserais.
Ну как ты, нормально? Совсем слепой стал.
Ca fait du bien, hein?
- Ты не "Слепой Пес" Фултон, так ведь?
- Tu n'es pas Blind Dog Fulton, si?
Я не слепой. Ты нас погубишь.
Je ne suis pas aveugle.
- А ты был слепой и ничего не видел.
- Voilà un aveugle sans sa canne...
- Ты что, слепой?
- Vous êtes aveugle?
- Почему? Чаки, ты хочешь, чтоб я отстал от него, отому что он слепой?
Tu veux que je le laisse, car il est aveugle, Chuckie?
Ты что, слепой, ни хрена не видишь?
Ça va pas. T'es aveugle.
Джерри, ты что, слепой?
Tu es aveugle ou quoi?
Но ты же слепой, как крот.
Mais tu es aveugle comme une taupe.
Эй, эй, эй ты что слепой?
Tu vois pas?
Ты это говоришь? - Я слепой, Хэйг?
Vous pensez que je suis aveugle?
А ты что? Слепой?
Ou c'est vous, l'aveugle?
Эй, ты! Ты что слепой или что?
C'est quoi, tu n'y vois pas non plus?
Прости, Слепой! Ты сделал ошибку.
Excuse-moi, j'ai mal calculé.
Слепой, ты все еще живой!
Tu n'es pas mort?
Я не слепой. Почему ты так уверен, что он голубой?
Comment tu peux être si sûr qu'il soit gay?
Джек, даже слепой и глухой поймет, что ты гей.
les aveugles et les sourds le savent.
- Вы оба похожи. - Ты думаешь, я слепой?
Je le vois bien à vos regards.
Я такой же слепой, как и ты.
Je suis aveugle, comme toi.
Может она беспокоится о том, что ты слепо ввязываешься в отношения, которые ничем хорошим не кончаться, и что это принесет тебе только боль, к тому же вы потеряете и эту квартиру, и дружеские отношения, которые у вас сложились за шесть месяцев.
Peut-être qu'elle s'inquiète de te voir tomber aveuglément dans une relation vouée à l'échec, être blessé à nouveau, en perdant cet endroit et l'amitié que vous avez construite ces six derniers mois.
Ты что, слепой, что ли?
Vous êtes aveugle, ou quoi?
Да ты просто слепой!
Tu es aveugle!
Ты что, слепой?
Tu es aveugle?
Утром даже слепой поймет Ты вылечился... или нет.
Au petit matin, ces volets vont s'ouvrir que tu sois guéri... ou pas.
Я могу принять то, что ты притворяешься слепой.
Je ne peux pas croire que vous prétendez être aveugle
Но ты все так представляешь, будто она слепо следует каждому моему слову
Mais tu insinues que je la mène à la baguette...
Ты точно слепой?
Vous êtes sûr d'être aveugle?
Ты как слепой, выбирающий свою любимую порнуху.
Tu es comme un aveugle qui choisit sa porno favorite.
Ты думаешь, что я слепой, маленький человечек? Что я не вижу каждое твое движение еще до того, как ты решишь его сделать?
Tu crois que je suis aveugle... que je ne vois pas ce que tu vas faire avant que tu l'aies décidé?
слепой 155
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком занята 17
ты следил за мной 116
ты слишком много работаешь 37
ты слишком молода 46
ты слишком молод 69
ты слышал 1530
ты слишком близко 23
ты слишком строг к себе 23
ты следующая 112
ты слышала 763
ты следил за мной 116
ты слишком много работаешь 37
ты слишком молода 46
ты слишком молод 69
ты слышал 1530
ты слишком близко 23
ты слишком строг к себе 23
ты следующая 112
ты слышала 763