English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Ты тоже знаешь

Ты тоже знаешь traduction Français

527 traduction parallèle
Если бы ты знал, ты бы не просил. Ты о Льюте? Ты тоже знаешь о нас?
Tu sais à propos de Lewt et moi?
Видишь, ты тоже знаешь, как быть доброй. Пошли.
Tu vois, tu sais aussi être gentille.
- Да и ты тоже знаешь.
- Oui. Et toi aussi.
Ты тоже не знаешь?
Tu ne connais pas non plus?
Знаешь, я хотела, чтобы ты тоже покатался.
Je pourrais te trouver des patins.
Но ты знаешь, когда я был молод, я тоже думал, что мой час придет.
Et pourtant, tu le sais, quand j'étais jeune, moi aussi, j'ai cru... que j'aurais peut-être mon mot à dire.
Почему, папочка, почему ты тоже знаешь моего друга?
Papa, tu connais mon amie, toi aussi!
"Невидимый приятель" Стивенсона. Ты, наверное, его тоже знаешь.
"Le Compagnon Invisible".
А ты, возможно, тоже кое-чего не знаешь.
Nous savons quelque chose que tu ignores.
Если ты его знаешь, значит, тоже сидел.
Si vous le connaissez, vous devez être un taulard. Veuillez montrer la porte à ces messieurs.
Знаешь, а ты тоже красавчик.
Vous êtes craquant, aussi.
Прах старика Гаррисона покоится в могиле ты знаешь, я тоже никогда не был в Париже.
Le père Garrison s'effrite dans son cercueil... Moi non plus, je ne suis jamais allé à Paris.
Ты знаешь, у меня тоже есть чувства.
J'ai des sentiments.
И так поспешно! Прежде ты тоже говорил, что знаешь, что делаешь.
Comme si la vie n'était pas assez compliquée!
И ты тоже ничего не знаешь, да?
Alors vous ne savez rien non plus.
Ты тоже не знаешь?
Tu ne sais pas, toi?
А ведь ты тоже ее знаешь.
Tu la connais!
Знаешь, Святой Рокко всегда в моей комнате. Мама, ты тоже хорошо выглядишь.
J'ai toujours ton saint dans ma chambre.
Ты тоже его знаешь, Джулиана. Мы обо всем его спросим.
Nous demanderons comment se fait-il que...
Ну, ты знаешь, что сказал Билл, Интерстэйт 99 проходит и через Мэйвиль тоже.
L'autoroute 99 traverse aussi Mayville, Bill te l'a dit.
Ты знаешь, Дэйли тоже был нашим другом.
Dailey était notre ami aussi.
Ты тоже знаешь, да?
Vous le savez aussi bien que moi.
Ты знаешь, что Валерия тоже видела труп?
Tu savais que Valeria a également vu le cadavre?
Мне тоже. Ты знаешь, у меня впечатление, что ты всегда была в моей жизни.
J'ai l'impression que tu as toujours été présente dans ma vie.
Знаешь, и ты тоже прав.
Il a raison, et lui aussi? Tous les deux en même temps?
Мама, ты же знаешь, я люблю тебя. Но и Дюэйна тоже, нравится это тебе или нет.
Je t'aime, mais j'aime aussi Duane, même si ça ne te plaît pas.
Теперь ты знаешь моё имя, я не могу причинить тебе вреда. Ты тоже будь аккуратен.
Maintenant qu'on se connait, rentrez tranquillement.
Ты знаешь, в Манхэттэне более 20 миллионов безработных которые хотели бы получить мою работу и твою тоже.
Il y a 20 millions de chômeurs rien qu'à Manhattan.
Ну, ты знаешь, тебе тоже хорошо известны такие дела.
Tu saisis? Il n'y a pas de changement?
Знаешь что? Я думаю что мне пора навести справки, тоже. Ты?
Et je comprends mieux tes allusions.
А ты тоже знаешь об этом?
Ils les empoignent dans la rue.
- Ник, Ник, а знаешь, я бы тоже отправился с вами, Если бы, если б не мои колени. Ты же знаешь.
Nick, j'y serais bien allé avec vous, mais à cause de mes genoux...
Конечно, я возможно тоже, ты знаешь, у меня позднее зажигание.
Moi aussi, sans aucun doute, mais tu sais, j'ai commencé tard.
Ты знаешь, а я тоже люблю путешествовать.
Moi aussi, j'aime voyager.
- Ты знаешь, где они живут? Но если б ты не знал и я сказал тебе, ты тоже теперь знал бы.
Si tu n'avais pas su, je te l'aurais appris.
Ты знаешь. Я тоже по нему скучаю.
Buck me manque aussi.
Ты тоже всё знаешь.
Si, tu le sais.
Ты знаешь, я тоже плакал, рыдал. От того, что понял...
tu sais, moi j'ai pleuré de tout ce que je savais.
Послушай, Марджери, мне тоже это нелегко, ты знаешь.
Allons, Marjorie, C'est difficile pour moi aussi, tu sais.
И воскресный свитер, об этом тоже говорила. Она сказала... она сказала, что рукава надо сделать подлинней. Ты знаешь, твоя мать.. сильно беспокоилась о тебе незадолго до смерти.
Ah oui, pour le chandail des dimanches fallait rallonger les manches elle s'inquiétait que je saurais pas veiller sur toi...
Но ты теперь знаешь, как он выглядит, и его мы тоже сумеем избежать.
Mais tu as été assez maline pour les découvrir, à l'avenir nous les éviterons aussi.
Ты тоже еврей. Еврей, питающийся мусором, контролирующий масс-медиа этой страны. И почему ты рассуждаешь о том, чего не знаешь.
Tu es Juif, un autre youpin aux commandes des médias du pays... et de là, tu passes jugement sur ce que tu ne connais pas.
Мэгги нуждалась в тебе. Ты её подвёл. И ты это тоже это знаешь, так ведь?
T'as laissé tomber Maggie et tu le sais.
Дитс, ты тоже это знаешь.
Je suis pas un assassin. Deets, tu le sais aussi!
Ты знаешь, врач и его пациент, о которых я говорила на семинаре, тоже живут в этом доме.
Tu sais, le médecin et son malade, dont j'ai parlé au séminaire, habitent aussi l'immeuble.
акого черта ты делал с магнитолой, или ты тоже это не знаешь?
Qu ´ est-ce que tu fichais avec cet auto-radio? Ou tu ne sais pas non plus?
Ты отлично знаешь, что тоже правило должно применяться и сегодня, поэтому...
- C'est aussi valable aujourd'hui...
И языка Бора-Бора ты тоже не знаешь.
Et le bora-borain, tu le parles?
а знаешь, ты стал сильнее ты тоже
Tu as fait des progrès, Musclor. Toi aussi.
Ты тоже это знаешь, Абель.
Vous le savez aussi.
Но, крошка, ты же знаешь, что я тоже тебя люблю?
* - Je t'aime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]