English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Ты что сделал

Ты что сделал traduction Français

8,944 traduction parallèle
Но то, что сделал ты, предал огласке, рассказал правду о том, что случилось, это наверное самый храбрый поступок, из всех, что я видел.
Mais ce que tu as fait, rendre publique, dire la vérité sur ce qui est arrivé, c'est la chose la plus courageuse que je n'ai jamais vue.
Не только из-за того, что ты сделал, но и потому что всё кончилось.
Pas seulement pour ce que tu as fait, parce que c'est fini.
Боже, ты не представляешь, что ты для него сделал.
Tu n'as pas idée de ce que tu as fait pour ce petit garçon.
Что ты сделал, купил себе защиту?
Qu'avez-vous fait, vous acheter un peu de protection?
Спасибо за все, что ты сделал, брат.
Merci, mon frère Pour tout ce que tu as fait Merci, mon frère Pour tout ce que tu as fait
Да, ты точно что-то сделал.
Oui, vous avez certainement fait quelque chose.
Ты знаешь, что ты сделал.
- Tu sais ce que tu as fait. - Ouais,
Что ты сделал?
Qu'est-ce que tu as fait?
И что бы Микаэла ему сейчас ни говорила, это всё оттого, что она запала на него. Но ты со мной уже был откровенен, и мне нужно, чтобы ты сделал это снова.
Peu importe ce que Michaela lui dit est basé sur le fait qu'elle l'apprécie, mais tu t'es déjà fié à moi et j'ai besoin que tu le refasses.
Что бы ты сделал?
Tu ferais quoi?
Что ты сделал, Люк?
Qu'as-tu fait, Luke?
Я сделал это, потому что знал. Ты и я, работая вместе, мы могли бы принести реальную пользу.
Je l'ai fait car je savais toi et moi travaillant ensemble... nous pouvions faire une réelle différence
Диметилсульфоксид, что ты смешал с ЛСД, сделал наркотик легко впитывающимся через кожу.
Le DMSO que vous avez ajouté pour pimenter le LSD a facilité l'absorption.
Ты знал, что это случится, Броди, и ничего не сделал.
Vous saviez que Ce allait arriver, Brody, et vous avez fait rien à ce sujet.
Что ты сделал?
Qu'est ce tu as fait?
- Я знаю что ты сделал.
- Je sais ce que tu as fais.
Ты хоть знаешь, что я сделал, чтобы перевести тебя в 67-ю?
Vous savez combien de cerceaux je devais sauter à travers pour vous mettre dans 67?
Дэнни, я ценю всё, что ты для меня сделал, но я буду в норме.
Danny, je comprends tout ce que vous avez fait pour moi, mais je vais être tout droit.
Я знаю, почему ты не хочешь говорить о том, что ты сделал со своим отцом.
Je connais la vraie raison tu ne veux pas parler de ce que tu as fait à ton père.
Ты расскажешь ей, что я сделал, Диппер?
- Dipper, tu lui diras ce que j'ai fait?
Всё, что ты сделал, было преднамеренным.
Tout était prémédité.
Ты сделал всё, что мог.
Tu as fait tout ce que tu pouvais.
У меня был очень плохой день и ты только что сделал его намного лучше.
La journée a été mauvaise, et tu viens de la rendre magnifique.
И знаю, что ты хочешь выяснить, кто это с тобой сделал.
Et je sais que tu veux découvrir qui t'a fait ça.
Я и так тебя пустил за то, что ты сделал для нее и ее отца.
Je vous ai deja donné un laissé passer pour ce vous avez fait pour elle.
Потому что ты сделал бы то же самое для нее.
Parce que tu aurais fait la meme chose pour elle.
Ты что-то сделал?
As-tu fait quelque chose?
Потому что из-за всего, что он сделал, Матео похитили, и ты не видишь этого.
À cause de ce qu'il a fait, Mateo a été kidnappé, - et tu ne voyais rien.
Ты сделал то, что должен был.
Vous avez fait ce que vous aviez à faire.
Я ценю то, что ты сделал, Бойл. И я уважаю твой профессионализм.
Je comprends ce que vous avez fait, Boyle, et je respecte votre formation...
Ладно, что ты сделал после того, как включил обогреватель?
Bien. Qu'avez-vous fait après avoir allumé le dégivreur?
- Ты сможешь поспать, как только скажешь правду о том, что сделал с Лили.
- Tu peux dormir. Une fois que tu nous aura dit la vérité sur ce que tu as fait à Lily.
Ты знаешь, что он сделал с Гектором.
Vous savez ce qu'il a fait à Hector.
Мы все наслышаны, что ты сделал для того мальчика.
On sait tous ce que tu faisais pour ce garçon.
И за всё, что ты для нас сделал.
Et pour tout ce que vous avez fait pour nous.
Мне не нужно, чтобы ты приходил сюда и говорил, что я сделал не так.
Je ne veux pas vous venir ici et me dire ce que je fait de mal.
- И что ты с ней сделал?
- Et vous avez fait ce avec elle?
После всего, что ты сделал. Как же так?
Après tout ce que tu lui as fait vivre, c'est quoi?
Ты сказал, что если Я пошел в реабилитационный центр, если бы я это сделал... если я сделал работу...
Si j'allais en désintox', si je faisais le boulot...
У меня проблемы с тобой, потому что ты не сказал, что сделал.
Le problème est que tu ne m'avais rien dit.
Мне жаль, что ты попал в сложное положение, Дэнни, но я не мог дать этому ублюдку уйти, вот и сделал то, что сделал.
Désolé que tu aies été mêlé, Danny, mais je ne pouvais pas laisser ce connard s'en tirer, j'ai donc fait ce qu'il fallait.
И что ты хочешь, чтобы я сделал?
Que voulez-vous que je fasse?
Для того, что ты сделал, требуется недюжинное мужество.
Ça demande beaucoup de courage de faire ce que tu as fais, Hank.
Я знаю что ты с ней сделал.
Je sais ce que vous lui avez fait.
Я уважаю что ты сделал.
Je respecte ce que vous avez fait.
Ты сделал что мог.
Vous avez fait ce que vous pouviez.
. Я наслышан о том, что ты сделал.
J'ai entendu ce que tu as fait pour moi.
Значит, ты не сожалеешь о том, что сделал.
Donc tu ne regrettes pas ce que tu as fait.
Поверить не могу, что ты оправдываешь то, что сделал.
Je n'en reviens pas que tu essaies de te justifier.
— Стивен, я уверена, что ты увидишь это, так что знай, я ненавижу тебя за то, что ты сделал с моим сыном.
SŒUR DE STEVEN Steven, je sais que tu vas regarder. Je te déteste pour ce que tu as fait à mon enfant.
Если ты в самом деле что-то сделал, а мы полагаем, что кое-что могло произойти, но ты не хотел говорить об этом, ничего страшного.
Si tu as fait des choses, comme on le soupçonne, que tu ne nous as pas dites, c'est rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]