У меня сегодня выходной traduction Français
53 traduction parallèle
Мне надо идти, у меня сегодня выходной.
Non, non, non et non! - Faut que j'y aille. Je suis de récréation, aujourd'hui.
У меня сегодня выходной.
C'est mon soir de congé.
У меня сегодня выходной должен был быть.
c'était supposé être mon week-end de repos.
У меня сегодня выходной.
C'est mon jour de congé.
Он уверен, что у меня сегодня выходной.
Il croit que j'ai une soirée de repos.
У меня сегодня выходной и мне нужна девушка говорящая.
Pour mon jour de relâche, j'en veux une qui parle.
Нет, у меня сегодня выходной. О чем эта книга?
"Je suis prête à trouver un équilibre entre mes besoins et mon souci des autres."
У меня сегодня выходной.
Je suis de repos.
Вообще-то, у меня сегодня выходной, но вот те отчеты с пристаней, и после того, как закрою хвосты, я заскочу и возьму копию манифеста.
Je suis de repos aujourd'hui, mais voilà les rapports de la marina. Et après mon entraînement, je ferai un détour pour récupérer une copie du manifeste.
У меня сегодня выходной.
Et c'est aussi mon jour de congé.
У меня сегодня выходной.
J'ai pris la porte.
Да... У меня сегодня выходной.
Si, c'est mon jour de congé.
И у меня сегодня выходной.
Et j'ai ma journée libre.
У меня сегодня выходной от обязанностей мамы.
J'ai pris un jour de repos de mon boulot de mère.
Вообще-то, Дженни только что написала мне, что у меня сегодня выходной.
En fait, Jenny, vient de m'envoyer un texto, comme quoi je serai tranquille cette nuit.
Раш, у меня сегодня выходной, а я бегаю по магазинам в поисках смокинга.
Rush, c'est mon jour de congé, et je t'achète des costards.
Ну так у меня сегодня выходной, Зена?
Je vais prendre ma journée, Xena...
Оуэн, я знаю, что это важно, но у меня сегодня выходной.
Je sais que c'est important, mais c'est mon jour de congé.
У меня сегодня выходной.
J'étais libre, de toute façon.
Как раз сегодня у меня выходной.
C'est mon jour de congé.
Сегодня воскресенье, у меня выходной, но они придумывают всякие глупые поручения лишь бы убрать меня с дороги.
C'est dimanche soir. Je ne devrais pas travailler. Mais pour m'éloigner, on m'envoie faire de longues... et inutiles courses.
Не беспокойтесь, сегодня у меня выходной.
N'ayez crainte, je ne suis pas en service.
Сегодня у меня выходной. Я подумал, не пойти ли поплавать.
Je ne travaille pas aujourd'hui.
А у меня сегодня вообще выходной.
Eh bien? ... Faisons le pied de grue.
- У меня выходной. Сегодня я приготовлю твое любимое. - Ростбиф?
J'ai fait ton plat favoris, j'ai pris un jour de congé aujourd'hui.
- Сегодня у меня выходной. Но я позабочусь о тебе, потому что ты мой любимый клиент.
C'est mon jour de congé, mais je m'occuperai de toi.
У меня сегодня вообще выходной!
Je devrais même pas être là!
Нет. Если у меня и вправду сегодня выходной, я...
Je voudrais avoir la journée pour moi...
Сегодня у меня выходной.
C'est mon jour de congé.
Сегодня у меня единственнный выходной, и мне многое надо сделать.
C'est mon seul jour de repos.
Лучше завтра, сегодня у меня выходной.
Une autre fois Lance. J'ai congé aujourd'hui.
Ну, у меня же сегодня выходной.
Mais non, mais normalement je suis off moi aujourd'hui la!
У меня сегодня выходной.
- J'étais pas censée travailler ce soir.
Сегодня у меня выходной.
- Je prends un jour de repos.
У меня, вообще-то, сегодня выходной, и я очень соскучилась по городу.
C'est mon jour de sortie et la ville me manque.
Послушай, друг... Сегодня у меня выходной.
C'est juste mon jour de repos.
Но сегодня суббота, так что у меня выходной.
Je ne suis psychopathe que la semaine.
У меня выходной сегодня.
Vraiment?
У меня выходной, но я рабочий в клинике сегодня ты знаешь, я делаю это иногда
J'ai un jour de congé mais je travaille ce soir à la clinique, tu sais je fais ça parfois.
У меня сегодня выходной.
C'est mon jour de repos.
Но сегодня у нашей няни выходной, а у меня миллион дел.
Mais la nounou est de repos, et j'ai du pain sur la planche.
Я была счастлива от того, что у меня выходной от школы, а сегодня я... возможно не доживу до конца дня.
J'étais contente de faire une petite pause, loin de l'école et aujourd'hui, je... Je n'irai surement pas jusqu'aux examens de fin d'année.
Сегодня у меня должен был быть выходной.
C'était supposé être mon jour de repos aujourd'hui.
Сегодня у меня выходной, а это значит, что надо делать уборку.
Aujourd'hui, c'est mon jour de congé, et il faut que je fasse le ménage.
Вообще-то, сегодня я не должен быть здесь - у меня выходной.
Je ne devrais pas être là, c'est mon jour de repos.
Сэр, у меня ведь сегодня выходной...
En fait, je ne suis pas de service aujourd'hui.
Слушай, я знаю, что уже поздно, и сегодня у меня выходной, так что если хочешь заплатить за это, я готова.
Je sais qu'il est tard et que je suis en congé, alors si vous voulez me payer en heures sup', ça me va!
Сегодня у меня выходной.
C'est mon jour de repos.
У меня сегодня беззаботный выходной.
C'est un jour de congé et j'ai rien à me soucier.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20