English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Х ] / Хочу ли

Хочу ли traduction Français

1,538 traduction parallèle
Замечательно. Ты не спросишь, хочу ли я напиток?
Tu ne demandes pas si je désire une boisson?
хочу ли этого!
Et je n'en ai pas très envie de toute façon.
Потом она спросила, не хочу ли я открыть счет в банке. Врешь.
Ensuite elle m'a demandé si je voulais ouvrir un compte.
Даже не знаю, хочу ли я, чтобы меня видели ангелом без крыльев.
Je ne sais pas si je t'aime autant regarde avec un ange sans ailes.
Хочу ли я от неё что-то?
Besoin d'elle?
Знаешь, я и не знаю, хочу ли я помещать их в каталог.
Je sais même pas si je veux les mettre.
Я не уверена, хочу ли я, чтобы он был способен на что-либо подобное этому.
Je ne suis même pas sûre de vouloir qu'il le fasse.
Поэтому не спрашивайте меня, хочу ли я, чтобы моя малышка сделала аборт.
Alors ne me demande pas si... Si je veux que mon bébé avorte.
Папа спросил, не хочу ли я остаться у него.
Papa a demandé.. euh.. si je voulais rester avec lui.
Ясно. Хочу ли я стать таким, как Гейб?
Est-ce que je veux devenir comme Gabe?
Они хотят знать, хочу ли я похоронить Пола на... на Арлингтонском кладбище.
Ils m'ont demandé si je voulais faire enterrer Paul à Arlington, mais je n'ai pas...
Хочу ли я автограф Стэна Ли на моем "Путешествии в Тайну № 83", первое появление Тора или четвертом номере "Фантастической четверки"
Mon Journey into Mystery 83, première apparition de Thor, ou Les Quatre Fantastiques 5, première apparition du Dr Doom.
Я просто... я думал, что стоит переждать и чувства уйдут, но после этих двух дней, я не уверен, хочу ли, чтобы они ушли.
J'ai juste... Je pensais que si je laissais passer, les sentiments, s'estomperaient, mais après ces deux jours, je ne sais pas si je veux qu'ils s'estompent.
Я не знаю, хочу ли я, чтобы они уходили.
Je ne suis pas sûr de vouloir que ça disparaisse.
Дай мне сначала поесть, а потом я расскажу тебе, хочу ли я детей.
Laisse-moi respirer. Et on verra après pour un bébé, OK?
Хочу ли я рассказать об ошибке, которую я сделал, занявшись сексом, проститутке?
Si je veux parler d'une erreur sexuelle à une pute?
Смысл в том, что я не знаю, хочу ли я продолжать быть им, Бетти... хорошим парнем.
Mais... j'ignore si je veux toujours l'être. Le gentil.
Не знаю хочу ли я услышать когда-нибудь что-то от Бена.
Je suis pas sûre d'en vouloir.
Я только хочу узнать, видели ли вы эту девушку.
Je veux juste savoir si vous avez vu cette femme.
Она давно на заметке у компании, и я хочу, чтобы ты поговорил с ней о том, не хочет ли она поработать у нас.
La société la veut. J'aimerais { \ pos ( 192,220 ) } que tu lui proposes de travailler ici.
Хочу проверить, смогу ли взять реванш.
Pour voir si je peux prendre ma revanche.
я... € просто хочу пон € ть, есть ли на самом деле место дл € мистера'лоррика, учитыва €...
- que vous allez partager un lit avec... - Objection, Votre Honneur.
Я хочу знать, был ли это Халед или кто-то другой.
C'était Khaled ou un autre? Ca change quoi?
Не приходила ли в твою мудрую голову мысль что я больше не хочу этого делать?
Ca n'a jamais effleuré votre brillant esprit que je ne veuille plus le faire?
Только потому, что я этого хочу? Вряд ли.
Ce n'est pas en faisant un voeu qu'il se réalise.
Но если принцесса уже покинула карлика, я хочу сказать, нельзя ли оставить его любовный монолог?
Mais si la princesse a abandonné le nain, la déclaration d'amour n'a plus de sens.
Я хочу знать : Можно ли убить оператора сигналами от суррогата?
Je veux juste savoir comment un opérateur peut être tué par des signaux provenant de ce subtstitut.
Что я хочу... все, что мне нужно, это узнать, жива ли Джули.
Tout ce que je veux et dois savoir... c'est si Julia va bien.
Я думаю, что одна из вещей, которую я так же узнал во время исследования это то, что я не хочу просто давать препарат и наблюдать за тем что происходит, это немного не знаю, подойдет ли слово "грубо", но именно оно приходит на ум.
Je pense que l'une des choses que je ai aussi appris lors de la recherche c'est que vous ne donnez pas de drogues pour voir ce qui se passe. C'est un peu... Je ne sais pas, "insensible" est pas le meilleur mots, mais c'est le premier mots qui me vient à la tête.
Хочу посмотреть не испугает ли меня что-то по-лучше.
Je veux voir si je ne peux pas arriver à trouver quelque chose de mieux.
- Я что хочу сказать... Не знаю, доведется ли нам еще когда-нибудь снова провести время вместе...
Laisse-moi finir, car j'ignore si on aura l'occasion de se revoir.
Потому что... хочу узнать, правду ли сказала мама или нет.
Je ne sais pas. - Je veux savoir... si Mère a raison.
Я не спрашиваю, нравлюсь ли я тебе, просто хочу услышать объективный ответ.
Je ne te demande pas si je t'attire. Je veux une réponse objective.
Да в чем проблема-то? Я просто хочу знать, преуспеет ли моя дочь в жизни.
Tout ce que je veux savoir, c'est si ma fille va réussir sa vie.
Мы вряд ли сможем когда-нибудь вернуться к нашим жизням, но, честно говоря, я не очень-то и хочу.
On ne pourra probablement jamais reprendre nos vies d'avant, mais, personnellement, je n'en ai pas envie.
Я плохо вижу. И хочу узнать не это ли машина моего сына.
Dites-moi si c'est la camionette de mon fils.
Я говорил с Ли, и она сказала, что если я хочу, я мог бы записаться добровольцем на следующее турне.
J'ai parlé à Lee, et elle a dit que je pouvais m'engager pour leur excursion.
Хочу ли я?
- Si je veux?
Я хочу знать : выдвигаете ли вы обвинения?
Je voulais juste savoir si vous vouliez porter plainte.
Милая, я этого хочу больше всех, и как только я переманю Пэйли на нашу сторону...
J'en ai vraiment envie. Dès que j'ai Paley avec nous, ce ne sera plus 2 jours.
Мы начинаем лигу по софтболу, и я хочу знать, можете ли вы играть на первой базе?
On monte une équipe de softball et je voulais savoir si vous vouliez jouer première base?
Я хочу спросить господина Апелтона, знает ли он о независимые эмпирические исследования, которые утверждают, что гидравлический удар не создает опасности для питьевой воды?
M. Appleton, êtes-vous au courant d'une recherche indépendante et empirique qui laisse entendre que le fracking ne menace pas l'eau?
Ребята, не знаю, четко ли я это пояснила, но я не хочу никаких сексуальных правонарушений в нашем каталоге.
Je sais pas si j'ai été claire, mais pas de criminels dans la revue. Je vais le photoshoper.
Я все еще не знаю, твой ли это номер.. Но я хочу чтобы ты знал
Je ne sais toujours pas si c'est ton numéro, mais je voulais que tu saches que...
Хейли, я хочу удостовериться, что ты не будешь слишком надеяться... Не говори этого.
Ne dis rien.
Просто хочу сказать, что страна вряд ли выдержит эти забастовки.
Je dis juste que ces grèves ruineront le pays.
Я хочу знать, была ли я единственной причиной, по которой вы провели 14 несчастных лет вместе.
Je veux savoir si je suis la raison vous les gars passé 14 années misérables ensemble.
Звоню спросить как дела и узнать, не проснулась ли тётя Джуди. Хочу поговорить с ней.
J'aimerais parler à tante Judy, si elle est réveillée.
Ладно, тогда я первый. Я не хочу говорить со Стэном Ли, после того как ты его доконаешь.
Je refuse de parler à Stan Lee après que tu l'aies asticoté.
Ну, я как бы виновата, что Шелдон не встретился со Стэном Ли и я хочу загладить свою вину перед ним
C'est à cause de moi que Sheldon a raté Stan Lee.
Понять хочу, не тонка ли у тебя кишка выдумать эту историю, а на самом деле загрести бабло и вести себя так, будто тебя коп спугнул.
- Pour voir si t'as assez de couilles pour inventer une histoire où un flic t'aurait interrompu, alors que t'as trouvé le fric.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]