English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Х ] / Хочу ли я

Хочу ли я traduction Français

1,351 traduction parallèle
Он просто спросил, хочу ли я потанцевать, и все.
Il m'a invité à danser, c'est tout.
Она спросила, не хочу ли я сделать что-нибудь глупое, и я спросил, "Напрмер, пойти на занятия по управлению гневом или на пенсию?"
Elle m'a demandé si je risquais de faire quelque chose de stupide. Et j'ai dit : "Quoi, par exemple? " Prendre des cours de gestion de la colère ou prendre ma retraite? "
- Спроси, хочу ли я.
Demande si je veux le faire.
"Хочу ли я увеличить размер своего пениса?"
J'aimerais augmenter la taille de mon pénis?
- Хочу ли я, чтобы все это ушло?
- Que je voudrais que tout ça disparaisse?
Я имел ввиду, что вы даже не спросили меня хочу ли я этого, нормально ли это будет.
Je veux dire... Vous ne m'avez même pas demandé mon avis, si ça ne me dérange pas.
Она позвонила мне и спросила, не хочу ли я придти на ужин.
Elle m'a appelé pour me proposer de dîner chez elle.
Хочу ли я лечить вас?
Est ce que je veux encore de vous?
- Я не знаю, хочу ли я еще одного ребенка.
Je ne sais pas si je veux un autre enfant.
Я не знаю, хочу ли я этого.
Je ne sais pas si j'en veux.
Хочу ли я знать?
Je voudrais savoir?
Он спрашивал, хочу ли я присоединиться к бродячему шоу.
Il m'a demandé si je voulais rejoindre la troupe.
Спросил, не хочу ли я остановить избиения?
Savoir si je voulais faire cesser les coups.
Не знаю, хочу ли я, чтобы твои друзья из колледжа пели а капелла у нас на свальбе.
Je ne suis pas sûre de vouloir ton groupe a capella à notre mariage.
Хочу ли я вообще знать ответ на этот вопрос?
Ai-je seulement envie de connaître la réponse à cette question?
Ну, ты не должен был спрашивать меня, хочу ли я перекусить чего-нибудь?
Alors, tu aurais pu me demander si je voulais aller manger, avant.
Хочу ли я?
Si je veux?
- Да. В таком случае, я сожалею, но ты должна была прежде выразить желание открыть мне секрет, Так, чтобы я мог выбрать, хочу ли я принимать соглашение хранения тайны.
Eh bien, je suis désolé, mais tu aurais dû exprimer cette requête avant de révéler le secret, afin de me laisser le choix d'accepter la responsabilité de le détenir.
- Чары? Твой тупорылый партнёр зашёл в бар сказал, что украл парочку ружей, и спросил, не хочу ли я пострелять в тыкву, которую он поставит себе на голову, я конечно согласилась, и вот мы здесь.
Ton con de pote est entré dans le bar, et m'a dit qu'il a volé des flingues et m'a demandé si je voulais tirer sur une citrouille au-dessus de sa tête, alors je l'ai fait.
Нет, знаешь ли, я не знаю, хочу ли я, чтобы ты мне помогал.
Non, tu sais, je ne sais pas si j'ai vraiment envie que tu m'aides.
- Но хочу ли я открыться в национальном журнале?
- Et est-ce que je veux vraiment faire mon coming out dans un magazine national?
Джимми, по-моему сперва нужно было спросить, хочу ли я?
Jimmy, tu ne penses pas que tu aurais dû me demander d'abord?
Хочу ли я извлечь выгоду из терапии?
Je devrais bénéficier d'une thérapie?
Я просидела тут 5 часов, а вы спрашиваете, хочу ли я подать жалобу.
Vous allez me demander si j'ai une plainte. À l'évidence, oui.
Я хочу, чтобы ты осталась с доктором Бейли. Она хорошо держиться, и я хочу быть увереным, что так будет и дальше.
Toi, tu restes avec le Dr Bailey, elle est bouleversée, et je ne veux pas que ça nuise aux soins du bébé.
- Нет! Знаете ли, я не хочу быть канцлером.
- Je ne veux pas être chancelier.
Стив, Хейли, я хочу, чтобы вы нашли и остановили его.
Steve, Hayley, j'ai besoin de vous pour l'arrêter.
И я хочу сказать спасибо, что спас меня от того полного... Райли.
Et je voulais te remercier de m'avoir sortie de... cette histoire avec Riley.
Мы не говорили о том, хотим ли мы еще одного ребенка и если что-то случится, просто я не хочу принимать решение за нас обоих так еще ничего не решено ты уверен?
Je ne veux pas que cette décision soit prise pour nous. Aucune décision n'a été prise. Tu es sûre?
но я не хочу гадать каждую ночь, жив ли ты.
Mais je ne veux pas me demander où tu es chaque nuit.
Видишь ли, я не хочу стриптизерш, Раз-Два.
Je veux pas de strip-teaseuses.
- Успокойтесь. - Я хочу проверить, хватит ли у него смелости.
Non, je veux voir si ces merdes ont les couilles de me descendre.
Ладно, слушайте, не знаю, правда ли это, это всего лишь предположение, и я хочу только высказать его вам.
Écoutez. Je ne suis pas sûr être d'accord, mais je veux quand même qu'on en discute.
Я хочу знать, есть ли в тебе жажда жизни.
Je veux savoir si t'as ce qu'il faut pour survivre.
Просто... Я не знаю, смогу ли я еще когда-нибудь забеременеть. И я действительно не хочу сейчас сделать что-то, о чем потом буду сожалеть.
Je ne sais pas si je tomberai à nouveau enceinte, et j'aurais peur de regretter ma décision.
Я хочу, чтобы вы и Интерсект взяли объект под наблюдение. Посмотрим есть ли кто-нибудь внутри, на кого будет "вспышка."
Contrôlez ces locaux avec l'Intersecret, au cas où il flasherait sur quelqu'un.
Я не хочу быть занудой, ребята, но знаете ли вы, что кто - то взломал вашу футбольную святыню?
Je ne veux pas faire mon rabat-joie, mais quelqu'un a fracturé la vitrine des trophées de football.
Я только хочу знать, придешь ли ты ночевать ко мне сегодня. Ладно.
- Tu peux m'expliquer ce 1 12 en français?
Я не хочу, чтобы ты когда-либо спрашивала себя, а стоило ли.
Je ne veux pas que tu te demandes si ça valait le coup.
Я до смерти хочу знать, нет ли хоть словечка от моего Уолтера и когда мне ждать его домой.
J'attends avec impatience des nouvelles de mon Walter, pour savoir quand je peux l'attendre.
Я, знаете ли привык видет все, что хочу по одному только клику...
Je... me suis habitué à voir n'importe quoi d'un simple clic, vous voyez?
Я хочу, чтобы вы проверили, есть ли поблизости приют для жертв домашнего насилия. Проверьте, может быть в больнице какой-то рекомендуют...
Cherchez dans cette zone, les foyers pour maltraitances, pour voir s'il y en un que l'hôpital recomman...
Морпехи, я просто хочу знать, помнит ли командование, что именно мы вчера сделали тачдаун для Гадфавера.
Marines, je veux que vous sachiez que le commandant estime que c'est notre équipe qui a cartonné hier pour Godfather.
Я, пожалуй, останусь в Ираке. Я, знаете ли, очень хочу увидеть отца.
Voilà à quel point je veux voir mon père.
Я хочу верить в это, но не знаю, должна ли.
J'aimerais le croire, mais j'ignore si je peux.
Я хочу узнать, знает ли она что-нибудь о любовнице.
Je veux savoir si elle était au courant pour la maîtresse.
Незнаю, было ли это из-за сценария, или самого факта того, что я хочу бросить тебя в "Бенжи", но я сидел дома один прошлой ночью, в своей кровати, и рыдал.
Je sais pas si c'était à cause du script ou parce que j'essaie de te faire faire un Benji, mais j'étais seul dans mon lit, et j'ai chialé.
Действительно ли я хочу знать ответ?
- Est-ce que je veux vraiment savoir?
- Навряд ли я хочу об этом знать.
Je ne penses pas vouloir le savoir.
Я хочу сказать, что с твоим усердием ты вряд ли найдешь убийцу девушки.
Ca veut dire que quand tu suis un meurtre non résolu, Je n'ai pas beaucoup d'espoir pour cette fille dans l'allée.
Я просто хочу сказать что я просмотрел дела Гарольда Ли и Кумара Патела.
Ce que je dis, c'est que... j'ai fouillé les archives sur Harold Lee et Kumar Patel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]