Что имеете traduction Français
2,199 traduction parallèle
Создавая инструменты в тюрьме вы будете работать с тем, что имеете.
Pour créer des outils en prison. il faut travailler avec ce que vous avez.
Вы считаете, что имеете дело с заражением?
Vous pensez avoir un cas contagieux?
Разделите то, что имеете.
Partagez ce que vous avez.
И как их крупнейший акционер, вы ожидаете, что имеете влияние на их основные решения?
Et en tant que principal actionnaire, vous devriez avoir une influence majeure sur leurs décisions importantes?
Ты правда... у тебя серьезно есть желание ебать всё, что имеете две ноги и и триногу между ними.
- Tu l'es? Comme quand tu baises avec quelque chose à deux jambes et que la troisième au milieu est le trépied?
Вы уверены, что имеете право что-то вводить туда, док?
Vous êtes sûr que vous ne vous trompez pas d'ouverture, doc?
Что вы имеете ввиду?
-... et il fait partie des victimes. - Comment ça?
Что вы имеете ввиду?
Que voulez-vous dire?
Ну, большинство людей козлы, если это то, что вы имеете в виду.
La plupart des gens sont des cons, si c'est ce que tu veux dire.
Имеете ли вы дело с сокамерником, охранником или с самим начальником тюрьмы, последнее, что вам нужно, это ваше имя в их голове.
Alors que vous ayez un problème avec un camarade de cellule, un garde, ou avec la gardienne de prison, la dernière chose que l'on souhaite est d'avoir notre nom gravé dans leur esprit.
Имеете ввиду, что возможно не выкарабкаюсь.
Vous voulez dire que je ne pourrais pas.
Что вы имеете в виду, "Смена"?
Que veux-tu dire?
Что вы имеете в виду?
Que veux-tu dire?
- Что вы имеете в виду. - Распространение продолжилось.
- Ça continue à s'étendre.
Что вы имеете в виду, говоря "новые понятия"?
- Ce qu'il dit...
¬ ы имеете право хранить молчание, всЄ что вы... ƒавай, ербс. ¬ рем € выходить.
Tu peux garder le silence... Allez, Kirbs. C'est l'heure.
Имеете при себе оружие, ножи или что-то еще, о чем мне следует знать.
Avez-vous une arme. Un couteau.
- Что вы имеете в виду?
T'as besoin de son avis?
- Так что я не знаю, что вы имеете в виду.
Je sais pas de quoi tu parles.
Я знаю, что Вы имеете в виду.
J'ai compris.
Что вы имеете против живых людей?
Qu'est-ce que vous avez contre les vivants!
Я понимаю, что вы имеете в виду.
♪ entends très bien ce que vous me dites.
Что вы имеете в виду? Исчезло?
Comment ça disparu?
Что вы имеете в виду "исчезло"?
Comment ça disparu?
Вы понятия не имеете... что я чувствовал.
Vous n'avez pas idée... ce que je ressentais.
Что вы имеете в виду?
Ce qui veut dire?
Что вы имеете в виду?
Comment ça?
Мэм, я понимаю, что вы имеете в виду.
Je vois ce que vous voulez dire.
Что вы имеете в виду?
Vous mourez?
Что вы имеете в виду, Святой Отец?
Votre avis, votre Sainteté?
Вы даже понятия не имеете, как их убить или остановить, и что вы планируете делать?
Vous n'avez pas la moindre idée de comment les tuer ou les ralentir, et votre plan c'est... quoi?
Что вы имеете ввиду?
Comment?
Что вы имеете в отношении женатых мужчин?
Qu'est ce que t'as contre les hommes mariés?
Что? Что вы имеете в виду?
De quoi vous parlez?
Хорошо, вы, идиоты, понятия не имеете о том, что происходит.
Vous n'avez pas idée de ce qui se passe, bande de crétins.
Но вы понятия не имеете, что будет дальше это креатив должен здесь победить
Mais tu sais que quoiqu il arrive, c'est le créateur qui remporte l'affaire.
Вы сражаетесь, чтобы свергнуть короля, а что делать дальше — понятия не имеете?
Vous combattez pour renverser un roi, sans avoir aucun plan par la suite?
Что вы имеете в виду?
Que voulez-vous dire?
Что вы имеете в виду?
Que voulez vous dire?
Что вы имеете в виду?
Que me demandez-vous?
Что вы имеете в виду, когда говорите, что, возможно, его нашли?
D'accord. Qu'entendez-vous par : "Je crois l'avoir retrouvé"?
Что вы имеете в виду под "изменилось"?
Comment ça "changé"?
Что вы имеете ввиду, говоря о доверии?
Vous entendez quoi par confiance?
Что вы имеете ввиду? Вы же говорите, что видели.
Qu'est ce que tu veux dire?
- Что вы имеете в виду?
- Qu'est ce que tu veux dire?
Что вы имеете в виду?
De quoi parlez-vous?
Что вы имеете в виду?
Qu'est-ce que vous sous-entendez?
Что вы имеете ввиду?
Comment ça?
На процедуре, которую некоторые хирурги здесь ждали годами, только потому что ваш отец сказал, что вы имеете право.
Une procédure que certains chirurgiens attendent des années pour faire, parce que votre père a dit que vous pouviez.
Я думаю, вы не имеете представления что чувствуешь, когда теряешь того, кого любишь.
Vous n'avez pas idée de ce que c'est de perdre celle qu'on aime.
Что вы имеете в виду "она ушла"?
Que veux-tu dire par elle est partie?
имеете в виду 58
имеете 22
имеете ввиду 18
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что ищешь 131
что из этого выйдет 153
имеете 22
имеете ввиду 18
что именно 1955
что из этого следует 18
что именно он сказал 39
что именно так 20
что имеет значение 278
что ищешь 131
что из этого выйдет 153
что изменится 39
что именно она сказала 21
что изменился 38
что именно из 37
что именно это значит 31
что из 912
что и всегда 156
что именно произошло 109
что именно здесь происходит 17
что именно мы ищем 50
что именно она сказала 21
что изменился 38
что именно из 37
что именно это значит 31
что из 912
что и всегда 156
что именно произошло 109
что именно здесь происходит 17
что именно мы ищем 50
что имеем 89
что изменилось 370
что искали 115
что и ты 429
что изменить 57
что искать 126
что имеешь 77
что интересно 165
что и вам 27
что и думать 168
что изменилось 370
что искали 115
что и ты 429
что изменить 57
что искать 126
что имеешь 77
что интересно 165
что и вам 27
что и думать 168