English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ч ] / Что привело вас сюда

Что привело вас сюда traduction Français

235 traduction parallèle
Что привело вас сюда?
Qu'est-ce qui vous amène ici?
Что привело вас сюда?
Que faites-vous ici?
Что привело вас сюда?
Votre jeunesse est une excuse.
Добрый вечер, синьор Альфио. Что привело вас сюда?
Que faites-vous là?
Вот, что привело вас сюда.
C'est ce qui vous amène. Oui ou non?
Могу я поинтересоваться, что привело вас сюда в такой поздний час, сэр?
Qu'est-ce qui vous amène ici à cette heure, monsieur?
Друзья, мне известно что привело вас сюда.
Mes amis, je sais pourquoi vous êtes tous là.
А что вы... Что привело вас сюда?
Et qu'est-ce qui vous amène ici?
Так что привело вас сюда?
Que me vaut l'honneur de votre visite?
Что привело Вас сюда?
Qu'est-ce qui vous a attiré ici?
Итак, что привело вас сюда?
Alors... qu'est-ce qui vous amène?
Но всё же, Руарк, что привело вас сюда?
Que cherchez-vous à Canton?
Что привело вас сюда?
Pourquoi êtes-vous ici?
Суджон, что привело вас сюда?
Soojung, qu'est-ce qui vous amène?
Мм, что, мм, что привело Вас сюда?
Qu'est-ce qui vous amène?
Что привело вас сюда в такое время?
On fait dans les terroristes, les incendiaires- -
Здравствуйте. Что привело вас сюда?
Qu'est-ce qui vous amène?
Надеюсь, ничего страшного, если я спрошу. Что привело вас сюда из западного побережья, Мистер Фарбэр?
Puis-je vous demander pourquoi vous déménagez de la côte ouest?
Что вас сюда привело?
- Ah, c'est vous?
Ну, что же вас сюда привело?
Que faites-vous ici?
- Что Вас привело сюда? - Тихо, Джордж!
Silence, George!
Что вас сюда привело?
Qu'est-ce qui vous amène?
Что вас сюда привело? Если казино вам так мешает, закройте его.
Pourquoi vous ne fermez pas la boîte?
Что привело вас сюда сегодня?
Quel bon vent?
- Что вас привело сюда?
C'est à quel sujet? - C'est personnel.
Что привело вас сюда?
- Qu'êtes-vous venus faire ici?
Что привело вас сюда?
Qu'est-ce qui vous amène?
Что вас привело сюда так поздно?
- Tu aimes? Que fais-tu, si tard?
Что вас сюда привело?
Qu'est-ce qui vous amène ici?
Мистер Лестрейд? Что вас сюда привело?
Monsieur Lestrade... que faites-vous ici?
Что привело вас сюда из дворца?
Qu'est-ce qui t'amène ici?
Так, что вас привело сюда сегодня?
Qu'est-ce qui vous amène? Je ferme un compte.
Но что привело Вас к мысли, что, доставив меня сюда, Вы получите лучшее понимание любви?
Pourquoi avoir imaginé que m'amener ici vous ferait comprendre ce qu'est l'amour?
Что Вас сюда привело?
Asseyez-vous.
Итак, что же привело вас сюда, генерал?
Qu'est-ce qui vous amène, général?
И что привело вас обратно сюда?
- Pourquoi vous êtes revenus?
А что вас сюда привело?
Qu'est ce qui vous ammène ici?
Что привело вас сюда?
Que puis-je faire pour vous?
- Хорошо плаваешь. - Что вас привело сюда?
- Tu nages bien.
Что вас сюда привело?
Vous faites quoi, ici?
Какой год? 2457. Что вас сюда привело?
Je ne pense pas avoir mentionné le fait qu'il dit venir de l'année 2470.
- Что вас сюда привело?
Que venez-vous faire ici?
Что же вас сюда привело?
Qu'est-ce qui vous amène?
Вопрос в другом. Известно ли вам, что вас сюда привело?
La question est, savez-vous pourquoi vous, vous êtes ici?
- Что вас привело сюда?
Quel bon vent vous amène?
Что вас сюда привело?
Qu'est-ce qui t'a amené ici?
Что вас сюда привело, Руб?
Qu'est-ce qui vous amène ici, Rube?
Вы мне не сказали, что вас сюда привело.
Qu'est ce qui vous amène ici?
Что вас сюда привело?
Vous faites quoi ici?
Нил, Вы боитесь... расстаться со всем, тем, что в Вас есть, с тем, что и привело Вас сюда прежде всего.
Vous avez peur de laisser aller la chose en vous... qui vous a mené ici en premier lieu.
Отец, а что вас привело сюда в воскресенье?
Que faites-vous là, un dimanche?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]