English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Э ] / Это быстро

Это быстро traduction Français

2,216 traduction parallèle
Кто бы ни был убийцей Джекки, он сделал это быстро, и убрал тело, не оставив следов.
Celui qui a tué Jackie l'a fait rapidement. et a emporté le corps sans laisser de trace.
Тогда тебе лучше выпить это быстро.
Tu ferais mieux de le boire vite.
Пит, это быстро распространяется.
Pete, ça se propage rapidement.
Ты должен сделать это быстро, до того, как твоя репутация будет запятнана этим "сначала заклейми, а потом задавай вопросы" поведением.
avant que ta réputation soit ternie par ce comportement de "frappe d'abord pose des question ensuite"
Я должен вспомнить этот чертов план победы над Наблюдателями, и я должен сделать это быстро, чтобы изгнать из себя этого демона.
Je dois reconstituer ce satané plan contre les Observateurs au plus vite, pour me débarrasser de ce vilain diable.
Клэр и я предложили тебе эту отличную возможность, а ты это быстро остановил. Я думаю это то, что делают тормоза.
Claire et moi, on t'offre une occasion en or, et tu l'arrêtes net, un peu comme les freins.
Учись выражать свои мысли, но делай это быстро.
Sois sincère mais réactif.
Я думал, это быстро случится. Не знаю, как ещё...
- Je pensais, oui.
Я сделаю это быстро.
Je ferai vite.
Сделаем это быстро...
- Euh, faisons ça vite...
Это быстро. Анастезия длится полчаса.
C'est très rapide, Il y a une anesthésie d'une demie heure.
При всем уважении, мистер мэр, уверен, мои коллеги поддержат меня в этом, это нереально сделать так быстро при нынешних экономических условиях.
Avec tout mon respect, M. Le maire, je suis sûr que mes collègues sont d'accord sur ce point, il n'est tout simplement pas facile d'agir si vite dans cet environnement économique.
Это было быстро.
Ça a été rapide.
Это произошло быстро.
C'était rapide.
Это произошло так быстро.
Oh, ça c'est passé si vite.
Это случилось так быстро.
- Ça a été rapide.
Потому что это проходит так быстро.
Car ça va tellement vite.
Да, сначала они немного вырастают, но это довольно быстро переходит в болезненные ощущения.
Au début, ils grandissent juste, mais assez vite, ça devient très douloureux.
Мы сделаем это вместе и быстро. Кто знает, как долго... Кто-то очнулся.
Nous devons faire ça vite qui sait combien de temps avant que... il se réveille
Это довольно быстро.
C'est plutôt rapide.
Это место слишком большое все движется слишком быстро
J'ai pas ma place ici. Cet endroit est trop grand.
Это произошло так быстро, что я даже...
C'est allé si vite, je... je... en toute honnêteté, j'ai juste...
Цель на расстоянии 2000 метров, быстро приближается. Это стена сэр, прямо до поверхности.
Un pic à 2000 yards, on s'approche vite.
Ну, это было быстро и немного грубо.
Eh bien, c'était rapide et un peu dégoûtant.
Это было совершенно не странно. Он пережил это достаточно быстро.
Il s'en est vite remis.
Я полагаю это слишком быстро, но мы провели вместе всё лето. и я никого не любил так сильно со времен твоей мамы.
Je comprends que ça paraisse rapide mais on a passé tout l'été ensemble et je n'ai jamais aimé quelqu'un comme ça depuis ta mère.
Это было быстро.
C'était rapide.
Да, но припев - это рычаг, и мы должны запустить его быстро.
Ouais, mais le choeur est l'accroche, et on doit arriver à l'accroche rapidement.
Мне нужно, чтобы это было быстро, но без шума, спокойно.
Je veux que ce soit fait rapidement, mais dans le calme.
Это произошло так быстро, а потом я увидел, как это бежит на меня, как-как чудовище.
C'est arrivé si vite. Et ce monstre a foncé sur moi.
Быстро вниз. Это уже было ошибкой
Baisse-toi, j'aurais pas dû.
Читается она быстро, это верно.
Ça se lit vite, c'est vrai.
Это слишком быстро.
Ralentis un... un peu. Un peu trop vite.
Мы с Джули дали надежду другим. И это стало быстро распространяться.
Julie et moi, on a donné de l'espoir aux autres, et ça s'est répandu.
Это было слишком быстро. Я повторю.
C'était trop rapide, je recommence.
И если есть вещь, которая перемещается быстро, то это жареная еда.
S'il y a une chose qui se transporte bien, c'est tout ce qui est frit.
Я иду так быстро, как это возможно на трех с половиной ногах.
Je vais aussi vite que trois pattes et demie me le permettent, OK?
Одна из моих странных способностей это то, что когда я ищу кого-то... как сейчас жуткого парня из закусочной, я могу, блуждая наугад, довольно быстро прийти к нему.
Un de mes dons les plus étranges est de pouvoir trouver quelqu'un... en l'occurrence le mec bizarre du fast-food., juste en me baladant au hasard. Je finis toujours par tomber dessus assez vite.
Это так быстро не сделать. - Тебе сложно, что ли.
Ça prend du temps, c'est pas comme...
В стене китайской цензуры На этой неделе образовалась брешь. Так как "WikiLeaks" опубликовал 35 видео, с тибетскими протестами... которые быстро разошлись по сети.
Le pare-feu de la censure chinoise a été percé cette semaine quand WikiLeaks a publié 35 vidéos de manifestations tibétaines rapidement devenues virales.
- Убери это говно отсюда быстро!
- Débarrasse-moi de ce crétin
Нельзя делать это слишком быстро.
Pas trop vite.
Но это... ох, всё произошло так быстро.
Mais le... oh, ça s'est passé si vite.
Я не знаю, почему это происходит так быстро...
Le pouls descend à 30 par mn. J'ignore pourquoi ça se dissipe si rapidement...
Это произошло так легко и быстро, я и не заметила.
Ça s'est passé si vite et si facilement, j'ai failli le perdre.
И съезд будет готов примерно через месяц. Это слишком быстро.
Et le prochain congrès est dans un mois.
- Это было не быстро.
ça lui a pris assez longtemps.
Вопрос в том, как быстро мы сможем разместить это на сайте?
- Mauvaise question. La bonne question est : en combien de temps peut-on le mettre sur le site?
Это все еще твоя история, Кайл, и если вы поработаете быстро, мы еще успеем на фестиваль.
C'est toujours ton histoire, Kyle, et si tu travaille assez vite, nous pourrons toujours être prêt à temps
счастливые сцены это всё, что останется остальное испарится в воздухе а когда кинопленка закончится мы обе быть может прольем слезу так как конец наступает так быстро но когда экран погаснет мы сможем улыбнуться и оглянемся и для тебя, дорогая
all the moments when I wasn t there the scenes that are happy are all that will stay the rest will dissolve into air as the final reel ends we might both shed a tear for the ending is coming up soon but when the screen fades to black we can smile and look back and for you, darling
Итак, я хочу как можно больше нового материала прогнать настолько быстро, насколько это возможно.
Donc je veux qu'on passe autant de nouveaux morceaux que possible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]