English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Э ] / Это очень хорошо

Это очень хорошо traduction Français

1,241 traduction parallèle
Так. Вообще, это очень хорошо, что ты не пьёшь.
C'est bien.Tu picoles pas, ce qui est futé.
В любом случае всё это очень хорошо.
C'est très bien.
Это хорошо. Это очень хорошо.
C'est vraiment bon.
Потому что, я не знаю, у тебя есть записка или нет но мне посчастливилось быть поставщиком и это очень хорошо для этого
Parce que je sais pas si tu as eu mon message, - mais il m'arrive d'être maraîcher. - Et tes légumes sont excellents.
Что ж, это очень хорошо, замечательно...
C'est très bien.
Это очень хорошо, потому что если правый двигатель останется на месте, впереди правого борта, он становится фюзеляжем.
Si le moteur droit reste où il est, à l'extrémité de la nacelle de droite, on peut faire un fuselage.
Это очень хорошо!
C'est vraiment super.
- Это очень хорошо.
- O'est vraiment chouette.
Это очень хорошо её характеризует.
Ca en dit beaucoup sur elle.
Это очень хорошо.
C'est très bien, ça.
- Это очень хорошо,.. ... потому что нет ничего похотливей, чем девка,.. ... чья подружка выходит замуж.
- C'est vraiment bien, car personne n'est plus allumé qu'une fille qui assiste au mariage d'une copine.
Это очень хорошо, и то, что ты сам все сделал, это важно.
Là, y a progrès. L'important, c'est que ça vienne de toi! Qui c'est?
Это была проверка ваших систем безопасности в особых ситуациях. Вы все действовали очень хорошо.
C'était un test de vos systèmes de réponse face à une urgence... et je dois dire que vous vous en êtes très bien sortis.
Я чувствовал, как у меня болит сердце за неё, и это было не очень хорошо.
Elle me brisait le cœur, mais que faire?
- Это было очень хорошо.
- C'était extra.
Я хорошо поработал, очень хорошо и Джэйк это знал.
Et j'y étais presque, vraiment près, et il le savait.
Да, он очень хорошо рисует. Это его любимое занятие.
Il aime beaucoup les arbres, il s'assoit seul et les dessine.
Это не очень хорошо.
C'est pas bon.
Кажется, это не очень хорошо.
Ca pourrait être mauvais. Mauvais quoi?
Это бы не очень хорошо работало на конспирацию.
II aurait été mal caché.
И я отказываюсь сидеть здесь и притворяться, что всё очень хорошо, потому что это смешно.
Je l'ai dit. Et je refuse de rester là à prétendre que tout va bien, parce que c'est ridicule.
Я слышал, что дела у тебя не очень хорошо шли в последнее время. Я уверен, что ты можешь пройти через это, потому что ты всегда можешь.
J'ai entendu dire que tout n'avait pas été génial pour toi dernièrement, mais j'ai confiance que tu vas traverser ça parce que tu le fais toujours.
Но я просто хочу, чтобы ты знал, я иду только потому, что думаю, что мой бойфренд вон там потом очень возбудится от этой истории. Хорошо.
Cool.
Закончилось это не очень хорошо. Это был, случайно, не Джоуи Триббиани?
Par chance, ce ne serait pas Joey Tribbiani?
- Хорошо, это звучит как очень хороший флаер.
- Ca a l'air d'être un très joli prospectus
Это очень хорошо.
Vraiment très bien.
Мистер Лутер, я очень хорошо знаю Лекса, и если бы он хотел, чтобы вы знали, где он, вы бы это знали.
S'il n'est pas joignable, c'est qu'il ne veut pas l'être.
- Жаль ваш брат не делает это, очень-то, хорошо.
- Désolée, pour votre frère.
Очень хорошо, что вы пришли. Это докажет ему, что вы на его стороне.
Votre arrivée est très importante elle confirme que vous êtes de son côté.
Я знаю, это покажется вам совершенно неожиданным. И вы меня не очень хорошо знаете, вернее, совсем не знаете.
Je sais que ça va paraître complètement inattendu, et je sais que tu ne me connais pas bien... euh, du tout.
- Я могу махать этой рукой. - Очень хорошо.
- Je prendrai cette main.
Тот, кто смог бы прийти сюда, очень хорошо знает, что это не нужно.
Si on est assez bon pour entrer ici et manipuler ce matériel... on est assez bon pour savoir que celle-ci n'est pas nécessaire.
Я не очень хорошо понимаю, зачем я это делаю.
J'ignore pourquoi je fais ça.
Ричи, ты очень симпатичный парень и смелый, и умный. И это даже хорошо, что ты цыган. В этом смысле всё порядке, только, словом, дело в том, что мне больше нравятся девочки.
Richie, tu es un garçon très gentil et courageux aussi, et c'est bien que tu sois tsigane, mais... ce qu'il y a... je crois que... je préfère les filles.
- Это сейчас хорошо, но поступил ты сюда в очень тяжелом состоянии.
- Vous vous sentez bien maintenant mais vous êtes arrivé ici dans un état très grave.
Хорошо. Это - очень убедительный аргумент, Хармони за исключением твоего анализа крови который пришел положительным.
Ok, c'est... très... convaincant, Harmony.
Я знаю это чувство очень хорошо.
Je connais bien ce sentiment.
Может, это даже очень-очень хорошо. Мы...
Et c'est peut-être très, très bien.
- Так. Ок, я думаю красный тебе бы подошел потому что ты бледный и одутловатый и красный цвет для тебя очень хорошо. Это замечательно.
Je crois que le rouge t'irait bien parce que t'es pâle et maladif, et c'est une jolie couleur.
Ну, это замечательно... но давай это завтра обсудим, хорошо? сейчас момент не очень подходящий.
Oh, c'est... c'est super... mais peut-être qu'on pourrait en parler demain, ok, parce que maintenant n'est pas vraiment le moment idéal.
- 17-ое место это не очень хорошо.
- 17ème, ce n'est pas si bien.
Хлоя, если это ты, я не очень хорошо сейчас себя чувствую.
Chloé... si c'est toi, je ne me sens pas vraiment bien pour l'instant.
Хорошо, независимо от того, что случилось, я очень доволен, что это прошло.
Eh bien, quoi qu'il se soit passé, je suis content que tout soit terminé.
Слушайте, это может очень хорошо, что Хэммонд и SG-1 делали все самое лучшее при трудных обстоятельствах, но есть политический аспект в положении Вице-президента, который многое проясняет.
Il est fort possible que Hammond et le SG-1 aient fait au mieux dans des circonstances difficiles, mais l'aspect politique lié à la position du vice-président est logique.
Не очень хорошо, я возьму это?
Mal, on dirait.
Это хорошо, Брузер, очень хорошо.
Bien, Malabar, bien.
Там появились пацаны, которых мы никогда раньше не видели, и они реально хорошо танцевали и мы не очень понимаем, что всё это значит, но наверное...
C'était des enfants qu'on n'avait jamais vu avant, qui se sont amenés et qui avaient l'air d'être de très bons danseurs. On ne sait pas vraiment ce que ça veut dire, mais je crois...
Я думаю, тьı очень хорошо это отредактировал.
Tu as três bien monté cette scène.
Это не очень хорошо.
C'est pas cool!
- Это же очень хорошо.
C'est positif.
"Кровь не соответствует." Это не очень хорошо, так ведь?
"Sang non correspondant." C'est mauvais signe, pas vrai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]