Это самооборона traduction Français
144 traduction parallèle
Если он угрожал Вам, а Вы отбивались — это самооборона.
S'il vous a agressée, et que vous vous êtes défendue, c'est de la légitime défense.
Так вы утверждаете, что это самооборона?
Vous invoquez la légitime défense?
Ведь это была самооборона. Я не хотел говорить.
Tu aurais plaidé la légitime défense!
Это была самооборона.
Légitime défense.
Говорит, что это была самооборона.
RIEN.. Légitime défense, j'étais là, j'ai tout vu.
Может, это была самооборона. А может... тюрьма портит людей...
C'était de la légitime défense, ou alors notre système pénal.
Дамы и господа, я судья, это необходимая самооборона.
Vous n'avez rien vu. Rien entendu. Tout ceci n'est qu'un mauvais reve.
Согласно твоего отчёта, это была самооборона.
- Votre rapport dit légitime défense.
Это была допустимая самооборона, но он мертв, и мои ошибки так потрясли меня, что я не мог трезво мыслить.
C'était de la légitime défense, mais il est mort, et mes erreurs me donnent un tel vertige que je ne peux plus penser.
Это была законная самооборона.
C'était de la légitime défense.
Скажем, что это была самооборона.
Oui, oui. C'est ce qu'il a dit.
Обычно всё обстоит не так. Это как самооборона.
Généralement, c'est plutôt de l'autodéfense.
Знаешь что, Стивен... эта твоя ненависть ко мне, это просто такая самооборона.
Tu sais, Steven... cette haine que tu as à mon égard, c'est juste pour te protéger.
здесь все было всерьез. это была самооборона
Le SPAT, c'était du jeu. Là, c'est sérieux. J'ai eu une réaction d'auto-défense.
Но это была самооборона.
En légitime défense.
Прокурор считает, что это была самооборона. Так что мы их отпускаем.
Classé légitime défense, relâche-les.
А ситуация с Лорен... это чистой воды самооборона.
Et pour Lauren, c'était purement défensif.
Это была самооборона, отче.
C'était de la légitime défense.
Это же была самооборона.
Appelons la police, c'est de la légitime défense, non?
Но она узнала, что это была самооборона.
Elle a découvert que c'était de la légitime défense.
Даже при том, что это явная самооборона Эдвард Тиг сделает все чтобы присяжные решили иначе
C'est un cas de légitime défense, mais Edward Teague convaincra un jury du contraire.
Или это так, или самооборона более сексуально извращена, чем я считала.
Soit ça, soit le Krav Maga est plus pervers que ce que je pensais.
Это была самооборона.
C'était de la légitime défense.
То есть по-твоему это упреждающий удар, самооборона?
Tout ce dont je suis sûr c'est que ça aurait été beaucoup plus facile au chaud dans le désert de cette jolie planète.
Это была самооборона!
- C'était de l'autodéfense.
Это самооборона.
D'autodéfense.
Это была самооборона.
Un cas de légitime défense.
Это была самооборона.
- C'était de la légitime défense.
Это же самооборона, так?
C'est de l'autodéfense, non?
Это была самооборона.
C'était... c'était de la légitime défense.
Это была самооборона.
C'était de la légitime défense car il voulait nous tuer, pas vrai?
Это была только самооборона.
C'était de la légitime défense. C'était de la légitime défense. Nous allons nous débarrasser de lui.
Может, это была самооборона?
C'était peut-être de la légitime défense.
Этот парень злился на меня, так что это была самооборона.
Cet enragé m'a sauté dessus, c'était de la légitime défense.
С ним... это была самооборона, но я...
Lui, c'était de la légitime défense. Mais moi?
Это была самооборона.
On a vu. C'était de la légitime défense.
Это была самооборона или...
C'était de la légitime défense ou...
Самооборона. - Это был его отец.
- Légitime défense.
Это была самооборона.
On nous a piégés.
Показания Маркса на суде по поводу убийства Мэлверна Бампа убедили присяжных штата Техас, что это была самооборона.
Oklahoma every night!
- Ты объяснила, что это была самооборона?
- Tu leur a expliqué que c'était de la légitime défense?
В любом случае, это была самооборона.
C'était de la légitime défense.
В одном из них ты угрожал кому-то отверткой это была самооборона.
Une dans laquelle tu as menacé quelqu'un avec un tournevis. C'était pour me défendre.
Это не была самооборона, Майкл.
Ce n'était pas de la légitime défense, Michael.
Я не сомневаюсь, что это была самооборона, но твоего кузена никогда не видели с оружием.
C'était de la légitime défense, je n'en doute pas, mais votre cousin n'a jamais attrapé son arme.
Это была ошибка, самооборона.
C'était une erreur, de l'autodéfense.
Насколько они были заинтересованы, это была только самооборона.
Pour eux, c'était de la légitime défense. Jeffrey Dahmer pourrait plaider la légitime défense avec ces gens-là.
Тогда почему он утверждает, что это была самооборона?
Pourquoi appeler les secours?
- " ы собираешьс € сказать, что это была самооборона?
Mick, tu diras que c'était de l'auto-défense? - C'est toi le responsable.
- " ы собираешьс € сказать, что это была самооборона, да?
C'était de l'auto-défense, non?
- Да, это была самооборона
- Autodéfense.
самооборона 38
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это самое главное 192
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это страшно 166
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это самое главное 192
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это страшно 166