Это самооборона traduction Turc
149 traduction parallèle
Это зависит от того, была ли это самооборона, умысел, или у вас была веская причина.
Meşru müdafaa olup olmadığına göre değişir, önceden planlanmış mı ya da geçerli bir neden var mı?
Послушайте. Если он угрожал Вам, а Вы отбивались — это самооборона.
Size ne şekilde olursa olsun saldırdıysa... ve siz de buna karşılık verdiyseniz, bu meşru müdafaadır.
Так вы утверждаете, что это самооборона?
O halde nefsi müdafaa olduğunu söylüyorsunuz?
Ведь это была самооборона.
Kendini savunma durumu var.
Это была самооборона.
Nefsi müdafaaydı.
Говорит, что это была самооборона. Свидетелей нет.
Meşru müdafaa denecek, tanıklar doğrulayacak,... ona bir özür yazılacak, evine dönecek.
Может, это была самооборона. А может... тюрьма портит людей...
Belki meşru müdafaaydı ya da bizim ceza sistemimiz.
Согласно твоего отчёта, это была самооборона.
Raporun nefsi müdafaa diyordu?
Это была допустимая самооборона, но он мертв, и мои ошибки так потрясли меня, что я не мог трезво мыслить.
Nefsi müdafaaydı, ama adamın ölmüş olduğu gerçeğinden sıyrılamıyorum. Ve hatalar kafamda o kadar hızlı birikmekte ki, artık düşünemiyorum.
Это была законная самооборона.
Nefsi müdafaaydı, Kelly.
Обычно всё обстоит не так. Это как самооборона.
Genellikle böyle olmaz genellikle meşru müdafa olur
Знаешь что, Стивен... эта твоя ненависть ко мне, это просто такая самооборона.
Biliyorsun ki, Steven... Bana olan nefretin, sadece kendini korumak için.
Говорит, что это была самооборона.
Bütün uygun bilgilerden haberdar edileceksiniz.
здесь все было всерьез. это была самооборона
YAHB eğlence içindi. Bu ciddiydi. Kendimi koruma duygusuyla hareket ettim.
Но это была самооборона.
Ama meşru müdafaaydı.
Прокурор считает, что это была самооборона.
Savcı nefsi müdafaa diyor. Yani onları serbest bırakıyoruz.
А ситуация с Лорен... это чистой воды самооборона.
Lauren konusu ise savunma amaçlıydı.
Это была самооборона, отче.
Nefs-i müdafaydı.
Вызвали бы полицию, и всё было бы иначе! Это же была самооборона.
Polise gitmeliyiz, nefsi müdafa, doğru mu?
Но она узнала, что это была самооборона.
Hmm. - Mike kendini korumuş.
Даже при том, что это явная самооборона Эдвард Тиг сделает все чтобы присяжные решили иначе
Meşru müdafaa olduğu açık olsa da Edward Teague jüriye aksini kabul ettirir.
Или это так, или самооборона более сексуально извращена, чем я считала.
Yarın söylersin. Zaten yarın oldu bile.
Это была самооборона.
Nefsi müdafaydı.
Это была самооборона.
Kendimi savundum.
Это была самооборона.
Biz de kendimizi müdafa ettik.
Разносторонне развитая личность, это как самооборона.
Bölünmüş kişilikler bir savunma mekanizması olarak ortaya çıkar.
И в вашем случае это была самооборона.
Sizinki meşru müdafaaya giriyor.
Это была самооборона!
Nefsi müdafaaydı.
Это самооборона.
Meşru müdafaa!
Это была самооборона.
Mesru-müdafa olur.
Это была самооборона.
Nefsi müdaafaydı.
Это была самооборона.
Nefsi müdafaydı. - Bundan emin misin?
Это же самооборона, так?
Bu nefsi müdaafa, değil mi?
Это была самооборона, Эйв.
- Nefsi müdafaaydı, Ave.
Это была самооборона.
Meşru müdafaydı.
Это была самооборона.
Meşru müdafaydı çünkü bizi öldürmeye çalışıyordu, değil mi?
Это была только самооборона.
Meşru müdafaydı. Atalım onu.
Может, это была самооборона?
Belki de kendini müdafaa etmiştir.
Этот парень злился на меня, так что это была самооборона.
Bu yüzden mi kovuldun?
С ним... это была самооборона, но я...
Onu kendinizi savunmak için vurdunuz.
Это была самооборона.
Bu meşru müdafaaydı.
Это была самооборона.
Meşru müdafaaydı.
Это была самооборона.
Nefs-i müdafaydı.
А у Чеви... Это была самооборона.
Sonra Chevy- - Onunkisi nefsi müdafaaydı.
В смысле, это была самооборона или...
Yani, nefsi müdafaa falan mıydı yoksa...
Это была самооборона.
- Meşru müdafaaydı.
Показания Маркса на суде по поводу убийства Мэлверна Бампа убедили присяжных штата Техас, что это была самооборона. Его признали невиновным.
Her geceme parla, bebeğim benim
- Ты объяснила, что это была самооборона?
- Kendini savunduğunu belirttin, değil mi?
В любом случае, это была самооборона.
Yanlış hesap yapmışsınız. Her şeye rağmen, ben kendimi savundum!
В одном из них ты угрожал кому-то отверткой это была самооборона.
Birinde tornavidayla birisini tehdit etmişsin. Kendimi korumak içindi.
Это не была самооборона, Майкл.
Michael, bu kendini müdafaa değildi.
самооборона 38
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это самое главное 192
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это страшно 166
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это самое главное 192
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это страшно 166