Я вызвал полицию traduction Français
79 traduction parallèle
- Я знаю, это я вызвал полицию.
C'est moi qui l'ai signalé.
Хозяин требует, чтобы я вызвал полицию.
Le patron va me faire appeler les flics!
Я вызвал полицию, этим займётся храбрый полицейский. Хотя у неё и нет жетона.
Et nous voilà avec un officier d'élite, bien que sans insigne.
Дамы и господа, я вызвал полицию.
Mesdames et messieurs, j'ai appelé la police.
Я никого не знаю, кроме собаки. Это пес Джонни Аллена, так что я вызвал полицию.
Je ne les connais pas, mais le chien ressemble à celui d'Allen.
Я вызвал полицию.
J'ai appelé la police.
Я вызвал полицию.Я советую вам уйти.
- J'ai appelé la police. Partez. - Ça va.
Шань, я вызвал полицию.
Shan, j'ai appelé la police.
Лайл! Мама, я вызвал полицию.
Maman, j'ai appelé la police.
Хочешь, чтобы я вызвал полицию?
Vous voulez que j'appelle la police?
Я позвонил ей на мобильный. Она не отвечала. Я вызвал полицию.
J'ai appelé, pas de réponse.
Мистер Каулмен, вы хотите, чтобы я вызвал полицию?
Dois-je appeler la police?
- Думаешь, это я вызвал полицию?
- J'aurais appelé la police? - Peu importe.
Я вызвал полицию.
Arrêtez, j'ai appelé la police.
Конечно, я вызвал полицию... При чём тут...
Il a poussé Mandy alors j'ai appelé les flics.
- Хочешь, чтобы я вызвал полицию?
Voulez-vous que j'appelle les flics?
Я вызвал полицию, они вас всех повяжут.
J'ai appelé la police, ils vont vous mater.
Я вызвал полицию, мерзавец!
- C'est moi, ordure!
Хотите чтобы я вызвал полицию?
J'appelle la police?
Я вызвал полицию.
- J'appelle la police.
Да, я вызвал полицию. Что здесь происходит?
Oui, j'ai appelé les flics.
Крови, я вызвал полицию и я-я запаниковал.
J'ai appelé la police et j'ai paniqué.
Полагаю, что ты также не хочешь, чтобы я вызвал полицию.
Vous ne voulez pas non plus que j'appelle la police?
Я вернулся и вызвал полицию.
J'ai appelé la police.
Я обнаружил тело, я и вызвал полицию.
C'est affreux! J'ai découvert le cadavre, j'ai appelé la police.
Однажды я была на вечеринке и задержалась допоздна. Он вызвал полицию.
Une fois, j'étais à une fête
А что, если бы я проснулся до того, как ты пришел, и вызвал бы полицию?
Et si je m'étais réveillé et avais appelé la police?
Давай же. Убери эту штуку к чёрту, пока я не вызвал полицию.
Et enlève cet engin de là ou j'appelle la police.
Идите сюда, лошадиные задницы. Возьмите меня, пока я не вызвал полицию!
Venez m'attraper avant que j'appelle la police.
Поймайте меня, пока я не вызвал полицию.
Vite, avant que j'appelle les flics.
– Уходи, пока я не вызвал полицию.
- Va-t'en ou j'appelle la police.
- Убирайся, пока я не вызвал полицию.
- Sortez ou j'appelle la police.
Пусть лучше голодают, чем сгорят заживо. Вон, пока я не вызвал полицию!
Déguerpis avant que j'appelle la police!
Я не появилась утром на работе. Кто-нибудь вызвал полицию.
Quand on ne m'a pas vue au travail, on a dû prévenir la police.
Я бы вызвал полицию.
J'appellerais les flics.
Убирайтесь от моего дома, пока я не вызвал полицию!
Partez de chez moi avant que je n'appelle la police!
я думаю вам лучше уйти пока € не вызвал полицию!
Je pense que vous devriez partir avant que j'appelle la police!
Так, а теперь все вон отсюда, пока я не вызвал полицию.
Tout le monde dehors avant que j'appelle la police.
- Убирайтесь отсюда, пока я полицию не вызвал.
- Tu vas bien? Sortez tous immédiatement, ou j'appelle la police.
Убирайся, пока я не вызвал полицию.
Partez avant que j'appelle la police.
– Я побежал за кэбом, вызвал, разумеется, полицию. А потом подумал, что стоит присмотреть за тобой.
J'ai couru après le taxi, appelé la police, ensuite j'ai pensé que je devais garder un oeil sur vous.
Я бы вызвал полицию, узнал подробности, просмотрел записи камер видеонаблюдения и подал бы на него в суд.
J'aurais appelé la police, avec la vidéo surveillance, je l'aurais poursuivi.
Если бы не я, он бы точно вызвал полицию.
il t'aurait lancé la police aux fesses.
Я уже вызвал полицию.
J'ai appelé la police!
Я готов поспорить, что если бы ты был тем, кто вызвал полицию на вечеринку КТ, это достаточно эффективный путь вернуть себе расположение парней.
Je parie que si vous étiez celui qui a appelé les flics pour ma fête des KT, ce serait un moyen assez efficace pour regagner la confiance des gars.
Если бы я не вызвал полицию,
Si je n'avais pas prévenu la police,
Уебывай нахуй, пока я не вызвал полицию!
Dégagez avant que j'appelle police!
Так что, поддавшись порыву, я убежал и вызвал полицию кампуса.
Alors, j'ai couru appeler la police du campus.
Я вернулась обратно, и менеджер вызвал полицию.
Je suis revenue sur mes pas et le directeur a appelé la police.
А теперь прекратите кричать, пока я не вызвал полицию!
Maintenant, arrêtez de hurlez ou j'appelle la police!
Скажи мне, кто ты, пока я не вызвал полицию.
Dites-moi qui vous êtes avant que j'appelle les flics.