Я думал о traduction Français
3,026 traduction parallèle
Я думал о вас.
" mais j'ai beaucoup pensé à vous.
Я думал о 18 веке.
Je pensais au 18ème siècle.
Дома, в душевой кабине, я думал о своем тренировочном костюме с полосками, который стирался в стиральной машине. К завтрашнему утру, ко встрече с Амели, он не успеет высохнуть.
Au retour chez moi, sous la douche, je pense a mon beau survetement a rayures blanches qui tourne, qui tourne dans la machine a laver et qui ne sera jamais sec demain matin, pour Amelie.
Я думал о тебе...
Non, je pensais a toi...
Я думал о тебе в метафорическом плане. Это был фильм...
Pas dans la parole, mais je pensais a toi d'une facon plus metaphorique.
На обратном пути я думал о том, что в голове Бенжамена тоже живет саламандра.
En descendant, je m'interroge sur la presence de la salamandre dans le cerveau de Benjamin.
Так, я проснулся в середине сна о тебе, и я не буду лгать, это было пошло, в слюбом случаи, я думал о всяком и я зашел в онлайн, чтобы посмотреть твои милые фотки но когда я зашел, твоя страница оказалась не доступной.
Je me suis réveillé en plein milieu d'un rêve de toi, et je vais pas mentir, c'était un peu cochon, et puis de toutes façons je pensais à des choses, et je suis allé sur internet pour regarder encore tes jolies photos mais quand j'y suis allé, ton compte était privé.
А я думал о том, что Вы примите его.
J'ai pensé au fait que vous accepteriez.
Ладно-ладно, послушай. Я думал о том, что ты сказала.
J'ai réfléchi à ce que tu m'as dit.
Думал об этом, но вместо того, чтобы просто иметь дочерний офис, я думал о том, чтобы превратить его в маленькое агентство.
J'y ai pensé, mais au lieu d'être un bureau satellite J'ai pensé le transformer en une petite agence.
Я просто все время думал о том, как несправедливо все это было, и Брайны согласились
Je continuais de penser comme c'est injuste, et Barnes est d'accord.
Я думал о тебе иногда, Скотт
Je pense à toi des fois, Scott.
Я думал о нас И это не может быть неудобным.
J'ai réfléchi à propos de nous, et on ne doit pas être mal à l'aise.
Я думал о том.
J'y ai réfléchi.
Я думал о чем-то более действенном и уникальном.
Je pensais à quelque chose de plus efficace et exceptionnel.
Я думал о том, что ты сказала.
J'ai pensé à ce que tu as dit.
Я думал о нашем разговоре.
J'ai repensé à notre conversation.
Я думал О'Хара закрыт.
Je pensais qu'O'Hare était fermé.
Ребята, знаете... Я много думал о Земле.
Vous savez, j'ai beaucoup pensé à la planète.
Я сидел на заднем сидении и думал о том, как здорово, что у нас была такая семья.
Quelle belle façon de le faire. Je suis assis sur la banquette arrière et je pense à quel point on était chanceux d'avoir construit cette famille.
Я думал, о том, чтобы одеть нашу униформу на вечеринку на этих выходных.
Je pensais porter notre uniforme à la réunion ce week-end. Les poussins sortent l'insigne.
Он думал, я не знала о Синтии, Анжеле и Марси.
Il croyait que je ne savais pas pour Cynthia et Angela et Marcy.
Я знаю, что ты думал об этом, о том, как это было бы.
Vous y avez réfléchi, à comment ce serait.
Я шел вечером из больницы по направлению к станции метро и думал о видении Армана. Должен признаться, не без некоей зависти.
Ce soir, dans une rue, pres de l'hopital, tandis que je me dirige vers le metro, en pensant a l'experience d'Arman, avec, je dois l'avouer, une certaine forme de jalousie,
- Я всю ночь думал о твоем запросе.
- J'ai pensé à ton dossier.
О чем бы ты сейчас ни думал я хочу, чтобы ты прекратил так думать.
Quoi que tu penses, en ce moment, - je veux que tu arrêtes. - Je me rappelle de ce jour.
Я думал, стоит ему об этом сказать, - но как о таком сказать?
J'aurais peut-être dû lui dire, mais comment dire un truc pareil?
Я просто думал о том, насколько серьёзно моё положение.
Pourquoi? Je pensais juste a quel point ma situation est grave.
Я много думал о нас, о наших отношениях, о том, что у нас есть... к чему мы идем.
J'ai beaucoup réfléchi à propos de nous, à propos de notre relation, ce qu'on a... où est ce qu'on va.
О, я думал, что вы Бог, когда попал сюда.
Je vous ai pris pour un dieu en arrivant ici.
Это то, о чем я думал долгое время. У твоей новой девушки он есть?
J'ai commencé à voir des docteurs pour me faire poser un implant.
Я не думал о том, что делаю.
Je n'ai pas vraiment réfléchis à ce que je faisais.
Это не то о чем я думал!
C'est pas ce que je pensais!
Я тут думал о наших днях в Тегеране.
Je pensais à notre passé à Téhéran.
О чем я думал?
À quoi je pensais?
Хотела бы я знать, о чем он думал.
Je me demande à quoi il pensait.
Ну, я думал просто о напитке с алкоголем.
Ben, je pensais... un verre avec de l'alcool dedans.
Я много думал о вас.
J'ai beaucoup pensé à toi.
Ты знаешь о том, что я не кривя душой думал...
Je pensais que je pouvais faire quelque chose...
Клэй был прав, я много думал о том, чтобы вытащить нас из торговли пушками.
Clay avait raison. J'ai beaucoup réfléchi pour nous sortir des armes.
Я продал ей тест по алгебре за штуку баксов, я не думал о том, красотка она или нет.
Je lui ai vendu un test de math pour 1.000 $. Je ne me pensais pas au fait qu'elle soit sexy ou non.
Потому что прежде я не думал о переходе на другую работу.
Parce que j'ai pensé prendre un autre poste avant.
Я думал, что мы говорим теперь о моем списке.
- On doit être en train de parler de ma liste maintenant.
Я думал, может договоримся о фиксированной сумме.
Mais je me disais qu'on pourrait se mettre d'accord sur un forfait.
Я опустился на колени рядом с ним, не знаю, о чём я думал.
Je me suis agenouillé à ses côtés, et je ne sais pas à quoi je pensais.
Ну, я был в лесу и думал о Каролине и, хм, что я могу сделать, чтоб начать вроде как слегка ухаживать за ней.
J'étais dans les bois, et je pensais à Carolina, et à comment la séduire.
Знаешь, о чем я сейчас думал?
Tu sais à quoi je pensais?
Я долго думал о фотографии, где Генри и Эдуардо в джунглях и как лучше этим воспользоваться.
J'ai réfléchi au sujet de la photo d'Henri et Eduardo dans la jungle. et quel serait le meilleur plan d'action.
Знаешь, я думал, что это была просто твоя дочь, которая преследовала свои цели в законе о воздержании.
Je pensais que c'était juste votre fille qui se plaignait de l'éducation sexuelle
Может ты лучший делец, чем я о тебе думал.
Vous êtes peut-être une meilleure femme d'affaire que je ne le pensais.
Стейси, я много думал по поводу нашего соглашения о донорстве.
J'ai beaucoup réfléchi à notre accord de donneur.
я думал о тебе 90
я думал о том 260
я думал об этом 333
я думал о вас 23
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал ты 28
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думал о том 260
я думал об этом 333
я думал о вас 23
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал ты 28
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал ты сказал 19
я думала об этом 169
я думал что 18
я думала о том 163
я думал вы 17
я думал над этим 17
думал о том 29
думал об этом 25
открой его 109
я думал ты сказал 19
я думала об этом 169
я думал что 18
я думала о том 163
я думал вы 17
я думал над этим 17
думал о том 29
думал об этом 25
открой его 109
она называется 290
охуеть 156
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
он не мертв 58
он не мёртв 38
охуеть 156
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем 2512
о чём 1523
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
он не мертв 58
он не мёртв 38
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты 3136
о чём ты 2171
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
о чём речь 161
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты 3136
о чём ты 2171
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
о чем я думала 120
о чём я думала 64
очень вкусно 682
она врет 138
она врёт 88
она не придет 104
она не придёт 55
очень рада знакомству 17
они все 216
они всё 33
о чём я думала 64
очень вкусно 682
она врет 138
она врёт 88
она не придет 104
она не придёт 55
очень рада знакомству 17
они все 216
они всё 33