English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я думал о

Я думал о traduction Turc

3,208 traduction parallèle
Я думал о тебе иногда, Скотт
Bazen seni düşünüyorum Scott.
- Ммм? Я думал о тебе и Эбби. - Да?
Ben de sen ve Abby ile ilgili düşünüyordum.
Я думал о чем-то более действенном и уникальном.
Daha verimli ve kendini tekrar etmeyen bir yöntem düşünüyordum aslında.
Я думал о том, что ты сказала.
Dediklerinizi düşündüm.
Я думал о произошедшем... и я в замешательстве относительно того, что ты сделал.
Durumumuz hakkında düşünüyordum, Michael, ve yaptığın şeyle ilgili çok endişeliyim.
Во Франции, когда я не мог заснуть, когда я трясся от страха, я думал о том дне, когда вернусь домой.
Fransa'dayken deli gibi korkarken uyuyamadığım zaman eve dönüşümü hayal ederdim.
Я думал о тех временах когда мне было 10 лет. И..
10 yaşında olduğum zamanları düşünüyordum.
Я думал о том, что вы сказали.
Dediğin hakkında düşündüm.
я думал о ней!
Georgiana'yı kastediyorsan, o zaman evet, elbette aklımdaydı!
О, это потрясающе, потому-что я думал об этом же.
İşte bu harika çünkü ben de aynı şeyi düşünüyordum.
Я думал о тебе так же
Ben de tam aynını senin hakkında düşünüyordum.
Но я всё время думал о тех, кого с нами не было.
Burada olmayanları düşünmeden edemiyorum.
Я думал о своих наказаниях в монастыре.
Manastırdaki düşmanımı düşünüyordum.
Пока я был с Расселлом, я думал о тебе.
Russell'la yollardayken seni düşünüp durdum.
Я думал о настоящем Нью-йоркском чизкейке.
Gerçek New York Cheesecake'i almayı düşünüyorum.
Я думал о том, что ты сказала вчера, о желании быть лучше.
Dün kendini geliştirmekle ilgili söylediğin şeyleri düşünüyordum.
Позже, я думал о том, что бы я почувствовал если бы оказался на твоём месте, понимаешь, если бы супер красивый парень схватил меня за пенис?
Sonrasında, kendi kendime düşündüm. Bir erkeğin yerinde olsam, acayip yakışıklı bir adam penisimi kavrasa nasıl hissederdim?
Я много думал о вас.
Seni o kadar çok hayal ettim ki.
Ты знаешь о том, что я не кривя душой думал...
Gerçekten düşünmüştüm ki...
Клэй был прав, я много думал о том, чтобы вытащить нас из торговли пушками.
Clay haklıydı. Silah işinden çıkmakla ilgili şeyle düşünüyorum.
Я продал ей тест по алгебре за штуку баксов, я не думал о том, красотка она или нет.
- Seksi miydi? - Matematik sınavını ona 1,000 $'a sattım.
Потому что прежде я не думал о переходе на другую работу.
Çünkü daha önce başka bir işi kabul etmeyi düşünmedim de ondan.
Я думал, может договоримся о фиксированной сумме.
Düşünüyorum da, bir rayiç belirleyebiliriz.
Я опустился на колени рядом с ним, не знаю, о чём я думал.
Ben de başında diz çökmüş duruyordum, aklımdan neler geçiyordu bilmiyorum.
Ну, я был в лесу и думал о Каролине и, хм, что я могу сделать, чтоб начать вроде как слегка ухаживать за ней.
Ormandaydım ve Carolina'yı ve ona nasıl kur yapmaya başlayacağımı düşünüyordum.
Я думал о нем.
Onu düşünüyordum.
Я долго думал о фотографии, где Генри и Эдуардо в джунглях и как лучше этим воспользоваться.
Henry ve Eduardo'nun ormandaki fotoğraflarını ve en iyi yaklaşımın ne iyi olacağını düşünüyordum.
Может ты лучший делец, чем я о тебе думал.
Belki de sandığımdan daha iyi bir iş kadınısın.
Раньше я постоянно думал о том, чего хотел Клаус.
Daha önce sadece Klaus'un benden istediği şeyi düşünebiliyordum.
Я не думал о морфие уже три недели и один день.
Üç hafta ve bir gündür morfini düşünmedim!
Тогда ты упомянул о том, что совершил 2 разбойных нападения. И я думал, что после этого ты сделал хоть какие-то выводы.
O tartışma sırasında bana iki kez saldırıdan tutuklandığını söylemiştin o konuyu biraz daha açmak ister misin şimdi?
О Хокни я думал как об известном художнике.
David Hockney hakkında tek bildiğim onun ünlü bir sanatçı olduğuydu.
Как ты могла нанять парня, который больше всего издевается надо мной, чтобы я о себе ещё хуже думал?
Çağıra çağıra, benimle en çok dalga geçen adamı mı çağırdın? Kendimi daha kötü hissedeyim diye mi?
Помощник Моретти, я только что думал о тебе.
Muavin Moretti, Ben de seni düşünüyordum.
Хорошо, вот о чем я думал.
Tamam, ben de tam şunu düşünüyordum...
Я как раз думал о тебе.
Ben de seni hakkında düşünüyordum.
- Нет, просто я думал, что Хессингтон Ойл работают с черным золотом, а не с людьми, черными душой.
- Kıskandın mı? - Hayır, Hessington'ın petrol işinde olduğunu sanıyordum yılan yağı işinde değil.
Ты знаешь, я всегда думал о тебе как о своем брате... всегда, с дня твоего усыновления.
Bilirsin, seni hep abim olarak gördüm. Evlat edinildiğim günden beri.
Я думал это о том, чтобы ударить другого парня сильней, чем он тебя.
Ben karşındaki herife sana vurduğundan daha sert vurman gerekir diye düşünürdüm.
Были и другие... но ни с кем и никогда я даже не думал о том, чтобы съехаться.
Hayatımda başkaları da olmuştu. Ama kimseyle birlikte yaşamayı aklımdan bile geçirmemiştim.
- Я думал, речь шла о смокинге.
- Smokin giyilecek sanmıştım.
В смысле, я думал, что знаю всё о нём.
Onun hakkında her şeyi bildiğimi sanıyordum.
Я тут думал о том, что ты вчера сказала, что хочешь больше участвовать в воспитании.
Dün bana söylediklerin hakkında düşünüyordum da şu daha çok dahil olma işini.
Я тут думал о Джае, о нас.
Jai hakkında düşünüyordum, bizim hakkımızda...
Я думал о том, о чем все думают. Нам нужны клиенты. Нам нужно...
Müvekkillere ihtiyacımız var.
Да, я не знаю о чем я думал.
Evet.
Я думал, о... нет.
Ben sanmıştım ki uh. Hayır.
" Я столько раз думал о тебе сегодня.
"Bugün senin hakkında düşündüm".
Вчера ночью я не спал, думал о деле капитана.
Dün gece şefin olayı için kafa patlatıyordum.
Изначально, я думал исполнять каверы Мадонны, но теперь я думаю о чем - то более органичном.
Kızları da alıyor musun? Aslında Madonna cover grubu kurmayı düşünüyordum ama daha doğal olmasını istediğimi fark ettim.
Весь этот отзыв кроваток заставил меня переосмыслить всё, что я думал, что знаю о родительстве.
Beşiklerin geri çağrılması meselesi beni gerçek anlamda ebeveynlikle ilgili bildiğim her şeyi tekrar düşünmeye itti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]