Я знаю одного человека traduction Français
61 traduction parallèle
Я знаю одного человека. Он очень богат, и он меня любит.
J'ai rencontré un homme riche dans le métro.
Я знаю одного человека.
Je connais le type qu'il faut.
Да, я знаю одного человека.
- Je connais un homme, oui.
Я знаю одного человека в этой области... Которому я доверяю.
Il y a quelqu'un spécialiste de ce domaine, quelqu'un en qui j'ai confiance.
Я знаю одного человека, который делает паспорта.
Il respire difficilement. - Je connais quelqu'un qui fait des passeports.
- Спенсер, я знаю одного человека.
Je connais un type. C'est un type bien.
Я знаю одного человека, Данга, он был паралитиком.
Je connais un homme nommé Dang qui était paralysé.
Ну, я знаю одного человека.
J'en connais un qui pourrait.
Я знаю одного человека, который может помочь нам это выяснить.
Je sais qui pourrait nous aider à le savoir.
Просто я знаю одного человека с таким же именем.
C'est juste qu'il a le même nom que quelqu'un que je connais.
Стэн, я знаю одного человека, он работает в школе Рози.
Je connais un gars qui travaille... au lycée de Rosie.
Стэн, я знаю одного человека, он работает в школе Рози.
Je connais un type au lycée de Rosie.
Я знаю одного человека, который обеспечит малышу счастливое будущее.
J'ai trouvé quelqu'un qui lui procurera un foyer convenable.
Я знаю одного человека, у которого сегодня вечером празник, и то что это мать того мальчика, которого спас Рензулли.
Je connais une personne qui doit fêter quelque chose ce soir, c'est la mère de ce petit garçon que Renzulli a sauvé.
Возможно, я знаю одного человека.
Je connais peut-être quelqu'un.
Я знаю одного человека, который знает, где находится Квин.
Mais est-ce que ça vous fait souffrir?
Я знаю одного человека.
Moi, je peux en citer une.
Я знаю одного человека, которого они точно впустят.
Il y a une personne que je sais qu'ils laisseront entrer.
Я знаю одного человека, который точно не ввязан в это.
Je connais quelqu'un qui n'y est pas mêlé...
И я знаю одного человека, который заслуживает некоторой ясности.
Et je connaissais quelqu'un qui méritait des explications.
Да, я знаю одного человека.
Je connais un mec.
- Я знаю одного человека.
- Je connais un gars.
- Я знаю одного человека.
J'ai l'homme qu'il vous faut.
Я знаю, что это звучит глупо и пафосно, я знаю, но всю свою жизнь я искал одного особенного человека на этой ужасной, страшной планете, которого я мог бы любить, который любит меня такого, какой я есть.
C'est débile et pathétique, je sais, mais toute ma vie, j'ai cherché l'âme soeur sur cette horrible planète. Celle que j'aimerais, et qui m'aimerait pour ce que je suis.
Я из ваших знаю лишь одного человека и это ты, Джим.
Je n'ai qu'un seul contact, Jim, et c'est vous.
Я знаю одного очень хорошего человека с экономического факультета
Je connais une personne très sympa du cours d'éco.
Нет, ты просто похож на одного человека, которого я знаю.
Vous ressemblez à quelqu'un de ma connaissance.
Но из тех, кто способен хладнокровно замочить человека посреди улицы во время побывки, я знаю одного.
Un mec capable d'en crever un autre en permission de sortie, j'en vois qu'un.
Я знаю, что ты мне изменяла, и это стоило тебе одного хорошего человека
" Je sais que tu m'as trompé, et du coup, tu vas perdre un beau gars
Ну, то есть, я администратор у одного человека. Но если надо открывать своё заведение и вынести, то что придётся на мою долю, Я не знаю, что на меня нашло.
Enfin, je dirige les prostituées pour le compte de cet homme, mais de là à pouvoir gérer mon affaire et être responsable, je ne sais pas ce qui m'a pris.
Я не знаю ни одного человека в твоей истории.
Je ne connais personne dans votre histoire.
Я не знаю. Это что-то вроде как мы 2 половинки одного человека
C'est comme si on ne formait qu'un, ou un truc du genre.
Еще я знаю, что ее допрашивали по поводу исчезновения в том же году одного человека.
La même année, elle a été interrogée à propos de la disparition d'un homme.
Знаешь, я не знаю ни одного человека, кто бы реагировал положительно, - когда на него кричат!
Personne ne devient plus efficace en se faisant engueuler.
Я не знаю ни одного человека, кому бы это могло быть интересно.
Ça n'intéresse personne.
Я знаю только одного человека, который мог бы произвести стирание удаленно.
Je ne connais qu'une personne capable d'un effacement à distance.
Я не знаю, языку человека уже 40,000 лет и нет ни одного слова, чтобы описать наши отношения. Всё было обречено.
40 000 ans de langage, et pas un mot pour décrire nos relations...
Я точно знаю вот что - ты грабил банки, взрывал все подряд и убил, как минимум, одного человека.
Ce dont je suis certain, c'est que tu as cambriolé des banques, joué des explosifs et tué au moins un homme.
Я знаю только одного человека, Который может совершить убийство в миле от берега и вернуться без лодки.
Une seule personne aurait pu commettre un meurtre à un mille de la côte et revenir sans bateau.
Я не знаю, как он справится, если потеряет ещё одного близкого человека.
Je ne sais pas s'il supporterait de perdre un autre être cher.
Кто? Я знаю лишь одного человека, любящего душить толстяков :
Je ne connais qu'une personne qui aime étrangler des gros.
Я знаю одного такого человека.
Seulement une personne que je connais.
Я не знаю ни одного человека, который бы утащил женщину в ночь, предварительно не забрав свою одежду.
Je ne connais aucun homme qui voudrait faire disparaître une femme la nuit sans prendre ses vêtements.
Знаешь, я знаю всего одного человека который использует оба вида сахара в своем кофе.
Vous savez, il n'y a qu'une seule autre personne que je connais qui prend deux types de sucre dans son café.
Я, кажется, знаю одного человека, которому могу позвонить и выяснить, в чем дело.
Je connais peut-être quelqu'un que je peux appeler pour savoir ce qui se passe
Я знаю только одного человека, знающего ответ на этот вопрос.
Je ne connais qu'une seule personne qui possède la réponse à cette question.
Так что я иду вперед, чтобы спросить всех, Я не знаю ни одного проклятого человека.
Alors je suis allé devant pour demander, et je ne connaissais personne dans le bus.
Но я точно знаю, что Тень исполняет приказы только одного человека.
Mais l'ombre tient ses ordres d'une personne.
Я знаю только еще одного человека способного на такое.
Je ne connais qu'une personne qui peut faire un truc pareil.
Теперь, я знаю только одного человека, который, скорее всего, сможет помочь тебе.
Je connais quelqu'un qui pourrait t'aider.
И я потратил все эти месяцы произнося речи для людей, которых не знаю, пытаясь заручиться их поддержкой, и теперь я понимаю что мой путь все это время заключался в том, чтобы заглянуть в глаза одного человека без поддержки которого я не справлюсь.
Et j'ai passé ces derniers mois à faire des discours à des personnes que je ne connais pas. essayant d'avoir leur soutien, et maintenant je réalise que mon but tout ce temps était de me regarder dans les yeux de la seule personne dont je ne peux me passer du soutien.
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю это место 128
я знаю достаточно 72
я знаю вас 147
я знаю об этом 156
я знаю то 98
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю его 374
я знаю каково это 91
я знаю это место 128
я знаю достаточно 72
я знаю вас 147
я знаю об этом 156
я знаю то 98
я знаю одно 109
я знаю только то 143
я знаю его 374