Я нашла что traduction Français
1,730 traduction parallèle
Скажи, что я нашла пистолет и они должны его забрать. Ты не можешь говорить им, что делать.
Dis que je l'ai trouvée, ils passeront la chercher.
Я нашла вас и думала, что наконец-то...
Je vous ai trouvé et je pensais - J'avais enfin... - D'accord, d'accord, tu as tords.
Эм, я только что нашла серую куртку, в которой ты была той ночью.
Em, Je viens de trouver la veste grise de cette nuit-là.
Я только что нашла его на этом манекене.
Je l'ai trouvé sur ce mannequin.
Можешь поверить, что я нашла его на улице?
C'est dingue, c'était dans la rue.
Ты никогда не догадаешься, что я нашла снаружи.
Tu ne devineras jamais ce que j'ai trouvé dehors.
Я с трудом нашла окно для этой встречи, но вы сказали, что это срочно, и у меня мало времени.
J'ai avancé la réunion car vous avez dit que c'était important, Mr.Keel, mais je n'ai pas beaucoup de temps.
И все же, я нашла одно единственное упоминание, и то, не уверена, что это те самые Песочные часы, что ты ищешь.
Mais j'ai trouvé seulement une référence, et je ne suis même pas sûre que ce soit le même Hourglass que tu cherches.
Вот, что я нашла в стене.
J'ai trouvé ça dans le mur.
Но я действительно нашла кое-что интересное.
Mais j'ai trouvé quelque chose d'intéressant.
Я не уверена, что это такое, но я нашла это под изгородью после того, как вы поспешили уйти ради более неотложных дел.
Je ne suis pas sure de la signification mais je l'ai trouvé sous la haie après que vous ayez disparu pour des affaires plus urgentes.
Винсент, гляди, что я нашла.
Vincent, regardez ce que j'ai trouvé.
Д-р Бреннан, Я нашла кое-что, что вам нужно видеть.
Venez voir ça.
Да, они выключены уже много месяцев. Думаю, я кое-что нашла.
Ouais, ils ont été coupés depuis des mois, je crois que j'ai trouvé quelque chose
Теперь я понимаю, что ты нашла в Джерри.
Maintenant, je sais enfin ce que tu as vu en Jerry.
Он хочет, чтобы я что-то тут нашла.
Il veut que je voie quelque chose.
Это Рона. Все что я нашла.
De Ron, tout ce que j'ai pu trouver.
Я прокручивала все это в своей голове пытаясь найти хоть что-нибудь, что-нибудь, что я могу, блядь, использовать. Но я ничего не нашла.
J'ai fait le tour dans ma tête essayant de sortir quelque chose, n'importe quoi que je pourrais utiliser mais je n'ai rien.
Кажется, я нашла кое-что.
Je crois que je suis sur quelque chose.
Доктор сказал, что я была на волоске когда ты нашла меня.
Le docteur m'a dit que j'étais dans un sale état lorsque tu m'as trouvée.
Вчера я наша его бутсы в багажнике машины, я помню, что он потерял их. - Он искал их неделями, а я нашла их.
Hier, j'ai trouvé son serre-câble dans le coffre de la voiture, et je me suis souvenue qu'il l'avait perdu, et il le cherchait depuis des semaines, et je l'ai trouvé.
я бы хотела больше отношений или : я бы хотела, чтобы я подольше погуляла или : я связала себя слишком рано, или что-нибудь в этом роде потому что я прошла всё это и я нашла человека, которого я люблю и с которым хочу быть
"J'aurais aimé avoir plus de coups d'un soir," ou, "J'aurais aimé avoir plus d'aventures," ou, tu sais, "Je me suis engagée trop tôt,"
Но когда я, наконец, добралась до Кони-Айленда и нашла себе местечко под солнцем, я заметила кое-что странное.
Mais une fois arrivée à Coney Island Je trouvais un endroit où m'installer sur le sable Je remarquai quelque chose de bizarre
Я только что нашла достаточное основание для досмотра вашей коробки с документами.
J'ai juste trouver la cause probable pour fouiller dans votre boîte à dossier.
Они вовремя вернутся, потому что я забрала их одежду из прачечной и нашла приличную обувь и одежду, и еще я стала нянькой для чертовой дочери Мередит.
Oh non, elles seront de retour à temps pour le dîner. Parce que j'ai dû aller chercher leurs stupides fringues au nettoyage à sec et... et fouiller dans leurs stupides placards pour leurs stupides chaussures à talons, tout en babysittant la stupide gosse de Mer.
Смотри-ка, что я тебе нашла.
Tiens. Regarde ce que j'ai trouve pour toi.
Я уверена что семья которую ты для неё нашла очень замечательная и они правильный выбор для твоей малышки.
Je suis sûre que la famille que tu lui as trouvée est une famille aimante. Et c'est le bon choix pour ton bébé.
Смотрите, что я нашла в своем шкафу.
Regarde ce que j'ai trouvé dans mon placard.
Я так счастлива, что ты нашла себе друзей.
Je suis si contente que tu te soit fait des amis.
Если бы я тебя не подловил, когда ты собирался сказать мне, что она нашла отчет?
Si je ne t'avais pas pris, quand allais-tu me dire qu'elle avait ce memo?
Я должен был тебе сказать, или заставить Донну сразу всё тебе рассказать, но я подумал, что то, что она нашла этот документ, как раз нам на руку.
J'aurais du te le dire, ou dire à Donna de te le dire, mais je pensais que le fait qu'elle ait trouvé ce truc nous aiderait.
Но я кое-что нашла.
Mais j'ai trouvé ça.
Прости, что отрываю тебя от дела, но я что-то нашла, Мистер Трюфель.
Désolé de te déranger, mais j'ai trouvé quelque chose, Mr. Truffe.
И смотри, что я нашла.
Oh, et regarde ce qu j'ai trouvé.
То же, что я нашла снаружи.
Le même que celui que j'ai trouvé dehors.
Смотрите, что я нашла в комнате Квин.
Regardez ce que je viens de trouver dans la chambre de Quinn,
Поэтому я рада, что нашла вас.
Je suis ravie de vous voir.
Эй, я тут кое-что разведывала, как обычно, и нашла нечто странное.
Je faisais quelques recherches parce que c'est ce que je fais, et j'ai trouvé quelque chose de bizarre.
Потому что после 30 лет в тот момент, изнуренная кампанией, я наконец нашла в себе силы сделать это.
Parce qu'après 30 ans... à ce moment-là, épuisée de la campagne, J'ai finalement trouvé la force.
Я нашла в сети, что некоторые люди забывают вещи, потому что они не хотят их помнить.
J'ai lu sur internet que certaines personnes oubliaient des choses parce qu'ils ne veulent pas se souvenir.
Ты не поверишь что я нашла.
Tu ne vas pas croire ce que j'ai trouvé.
Что это я только что нашла у тебя под кроватью?
Regarde ce que j'ai trouvé sous ton lit.
Но я и подумать не могла, что буду жить с девушкой, которую нашла через Крейгслист, которая, скажем так, чокнутая, в хорошем смысле, а иногда и не в очень хорошем.
J'ignorais que j'allais emménager avec une fille rencontrée sur le net, qui est... tarée. Mais dans le bon sens. Et parfois dans le mauvais.
Смотри, что я нашла!
Vous êtes trop mignonnes.
Я нашла квартиру, окна которой не выходят на дорогу, так что ее не будет донимать уличный шум, и я поговорила со швейцаром.
J'ai trouvé celui-ci, la facade est loin de Lex', Comme ça elle n'aura pas le bruit de la rue. et j'ai vérifié auprès des portiers.
Поэтому он хочет, чтобы я нашла хоть что-то, что он смог бы предоставить клубу и убрать Клэя.
Il veut donc que je trouve un truc, n'importe quoi à montrer au club pour le faire tomber.
Ничего удивительного, но я нашла кое-что интересное.
Aucune surprise mais j'ai trouvé quelque chose d'intéressant.
Я обсудила свидетельские показания во второй раз, и я нашла кое-кого, кто присягнул, что они видели кого-то еще, покидающим ресторан за час до того, как Тан там оказался, что как раз согласуется с оценкой времени смерти коронером.
J'ai examiné la zone pour des témoins une seconde fois, et j'ai trouvé quelqu'un qui témoignera avoir vu quelqu'un d'autre quitter le restaurant une heure avant que Thane soit arrivé, ce qui correspond à l'heure du décès évaluée par le médecin légiste.
Ну, возможно, детектив Белл был прав, и сосед врал, что видел женщину на лестнице. Эй, я нашла кое-что в шкафу на днях.
Et bien il est possible que le Détective Bell ait eu raison et que le voisin ait menti à propos de la femme dans les escaliers?
Ну, я просто почти нашла, что-то... что... знаешь, чего-то... что...
Et bien je suis juste en train de.. Tu sais, quelque chose.. Mais...
Я тут поутру занялась весенней уборкой и нашла этот детский костюмчик принцессы Леи, который купила много лет назад, и я подумала, что он может подойти Лидди.
J'ai fait un peu de nettoyage de printemps ce matin et j'ai trouvé ce costume Princesse Leia pour bébé que j'ai acheté il y a quelques années, et j'ai pensé que ça pourrait aller à Liddy
я нашла ее 61
я нашла её 39
я нашла 214
я нашла тебя 52
я нашла то 24
я нашла работу 47
я нашла это 51
я нашла его 175
я нашла кое 159
я нашла вот это 19
я нашла её 39
я нашла 214
я нашла тебя 52
я нашла то 24
я нашла работу 47
я нашла это 51
я нашла его 175
я нашла кое 159
я нашла вот это 19
я нашла их 37
нашла что 218
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
нашла что 218
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27