Я не делал этого traduction Français
1,261 traduction parallèle
Я не делал этого, Сэм.
Je suis innocent, Sam.
О, я не делал этого.
Vous avez fait du bon boulot. Je n'ai rien fait.
Я не делал этого.
Je ne l'ai pas fait.
Я не делал этого.
Ce n'est pas moi.
- Я не делал этого.
Je n'ai pas fait ça.
они дают мне пять долларов в час, чтобы я не делал этого
Ils me payent 5 $ de l'heure pour que je ne le fasse pas.
Я не делал этого!
J'ai rien fait, maman!
Я не делал этого... Мистер Стедман, это запрещено.
M. Steadman, c'est interdit.
И на самом деле, я не делал этого, чтобы избежать всяких неприятных побочных эффектов, ну, знаешь, типа, пристрелить себя или еще кого-то.
Je ne l'ai jamais fait dans le but d'éviter certains désagréments genre me tirer dessus ou quelque chose comme ça.
- Я этого не делал!
Je ne l'ai pas tuée.
А другие врачи не обязаны оказывать мне услуги, потому что я никогда не делал этого для них
Et les autres médecins ne me doivent aucune faveur parce que je ne leur en ai jamais accordé.
Никак не можешь от меня избавиться, да? Лагуерта. Ты знаешь, я этого не делал.
Tu ne peux pas te débarrasser de moi, n'est ce pas? Tu sais que je n'ai pas fait ça.
Я этого не делал.
Je ne l'ai pas fait.
Если бы это было необязательно, я бы этого не делал, но это нужно, так что...
Si je pouvais l'éviter, je le ferais... Mais ce n'est pas le cas.
- Я этого не делал.
- Ce n'est pas moi.
- Так, я этого не делал...
- Je n'ai rien fait...
- Да ладно, я этого не делал. - Правда? Тогда кто?
- Voyons, je n'ai pas fait ça.
Но я знаю, ты не делал этого.
- Je sais que c'est faux.
Я бы этого не делал...
Je ne ferais pas ça...
Пожалуйста, я этого не делал, я невиновен, клянусь.
- Je vous en prie. C'est pas moi. Je suis innocent.Je vous jure.
Конечно, я этого не делал.
C'est clair. Il veut me virer. Il manipulerait tout le monde.
Неправда, я этого не делал! Может быть ты сам выставил себя дураком? Но почему?
Non, tu t'es ridiculisé tout seul.
Господи, так давно я этого не делал.
Il y a longtemps que je l'ai pas fait.
Хотя я никогда раньше этого не делал.
Je ne l'avais jamais fait avant.
- Я этого не делал.
- Pas moi.
Я этого не делал.
- Ça va. Je ne l'ai pas fait.
Я никогда этого не делал, офицер, как правило, я очень осторожен.
Je ne fais jamais ce genre de chose, monsieur l'agent.
- Нет, я этого не делал.
- Non, je ne l'ai pas tuée.
Я ничего этого не делал.
S'il vous plaît? Je n'ai pas fait ce dont on m'accuse.
Я этого не делал, и я могу это доказать.
J'y suis pour rien, et je peux le prouver.
На вашем месте я бы этого не делал...
J'éviterais à ta place.
- Я сказал, что я бы этого не делал!
- J'ai dit, j'éviterais.
Я никогда не подставлю того, кто не делал кто не заслуживает этого.
Je ne piégerais jamais quelqu'un qui ne... Qui ne le mérite pas.
- Нет, я не делал этого.
- Non, pas du tout.
Я никогда этого не делал, но я мог бы попробовать.
Je ne l'ai jamais fait mais je vais essayer.
Я бы этого не делал
Je ne ferais pas ça si j'étais vous.
Но твоя помощь мне все-таки понадобится... И, хотя ты не захочешь этого делать... и я не хочу чтобы ты это делал.... но мне это нужно.
Mais je vais aussi avoir besoin de votre aide, et c'est quelque chose que vous ne voudrez pas faire.
На твоем месте я бы этого не делал.
- Je n'aurais pas fait ça à votre place. - Ah oui? - Oui.
У меня не было права подталкивать тебя на это нет, ты этого не делал я же провел с тобой беседу
Je n'avais pas le droit de te pousser comme ça. Non, tu n'avais pas à le faire. Je traversais plusieurs choses et j'ai...
Я этого не делал!
C'est pas moi!
Хм, на самом деле я этого не делал.
Eh bien, justement, je ne l'ai pas fait.
Вы можете исповедовать меня после ужина. На Вашем месте я бы этого не делал.
- J'aimerai me confesser, après diner.
Нет, я этого не делал.
Non.
- Нет, я этого не делал.
- Non.
Но я этого не делал!
Mais je n'ai rien fait!
Я этого не делал.
J'ai rien fait.
Я этого не делал.
J'y suis pour rien.
Нет, не делал я этого.
C'est pas moi.
- Я знаю, он не делал этого.
Il l'a pas tuée, tu sais.
С Дон, Я даже не думаю, что мог это сделать. - Так что я знаю, что я этого не делал.
Pour Dawn, j'y ai même pas pensé, alors, j'en suis sûr.
Да, но я, я, мм, лучше бы я этого не делал.
Ouais, mais j'aurais préféré ne pas la trouver.
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619