English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Я ] / Я прикалываюсь

Я прикалываюсь traduction Français

183 traduction parallèle
Нет, я прикалываюсь.
Non, je t'allume.
Да я прикалываюсь, парни! Это шутка!
Je rigole!
Я прикалываюсь!
Foutage de gueule!
Не, я прикалываюсь. Я слишком умный.
Je plaisante, je suis trop malin.
Да я прикалываюсь.
Je rigolais.
- Расслабься, я прикалываюсь. - Как мило.
Relaxe, je me fous juste de toi.
Не, я прикалываюсь.
C'est une blague.
Я прикалываюсь над людьми... чувствительных к своему весу!
Je l'utilise pour les gens qui sont... complexés par leur poids.
Да, я прикалываюсь.
Oui, je plaisante.
Я знаю, я прикалываюсь иногда и бываю немного чудаковатый, но сейчас я серьезно. Чувак. Это реальный совет.
Je sais que je plaisante beaucoup et que je suis un peu étrange, mais je suis sérieux.
Чувак, я прикалываюсь.
Je déconnais.
Эт я прикалываюсь.
- Adios!
Я прикалываюсь, Меридит.
Je plaisante, Meredith.
Да я прикалываюсь, дружище!
Je me fous de ta gueule, mec.
Я прикалываюсь.
Je rigole.
Я прикалываюсь с твоей лодки, твоей работы, твоей манеры говорить. Эй, чувачек!
Je me moque de ton bateau, de ton boulot, de ta façon de parler.
Простите, я просто прикалываюсь над вами.
Désolé, je vous fais marcher.
Я над тобой не прикалываюсь.
Tu te fous de moi. Je te fous pas.
Я ж прикалываюсь.
Arrête, je déconne.
Я просто прикалываюсь. У тебя что нет чувства юмора, прокурор?
T'as pas le sens de l'humour, l'avocat?
Ты была намного красивее тех женщин, и я не прикалываюсь... или как вы там, безумные англичане, говорите.
Tu étais de loin la plus belle femme dans cette pièce, et je ne me fiche pas de toi.
Рэйч, я же просто прикалываюсь.
Rachel, c'était pour t'embêter!
Я так прикалываюсь, когда ты пугаешься.
Je ne me lasse pas de ton regard quand tu as peur!
Я просто прикалываюсь, друг.
Je te fais juste marcher, mec.
Да я прикалываюсь над тобой.
Je te fais marcher!
Да ладно тебе, я так, прикалываюсь.
Oh, ta gueule. J'était juste en train de plaisanter.
Я над вами просто прикалываюсь!
Venez, je vais vous encaisser.
Не, я так, прикалываюсь, даже не мечтай!
Non je plaisante rêve pas!
- Они решили, что я над ними прикалываюсь.
- Ils pensaient que je m'amusai.
А я бывает прикалываюсь и пишу девятку.
Parfois je mets neuf pour m'amuser.
Не, я просто прикалываюсь.
Non, je déconne.
Я прикалываюсь.
Je te taquine.
Да нет, я прикалываюсь.
Non, je me fous de ta gueule.
Да я просто прикалываюсь.
Je rigole.
- Что? - Да я прикалываюсь.
Parce que t'en as au moins neuf de plus!
Я же просто прикалываюсь.
- Je ne fais que t'embêter.
Я просто прикалываюсь.
Je te fais marcher.
Я не прикалываюсь.
Pas du tout.
Я же прикалываюсь, ты, придурочный расист.
Je plaisante, espèce de sale raciste.
Джимми, я тут не прикалываюсь.
Jimmy, je déconne pas. J'arrive.
Я не прикалываюсь тут.
Je déconne pas.
Я действительно просто прикалываюсь над его остальными клиентами.
C'est une bonne idée.
это же весело... какого...? извините, я исправлюсь... нет, все отлично я специально так говорю прикалываюсь.
- Désolé.
Ну ладно, слушай, мне так... я... я просто прикалываюсь.
D'accord, je plaisante, voilà tout.
Я просто прикалываюсь, это я.
Je rigole, c'est moi.
Я просто прикалываюсь.
Je rigole.
Я просто прикалываюсь.
Je rigole, mec.
Извини, я просто прикалываюсь над тобой эй, Говард, почему ты не позвонил Бернадетте?
Mais non, je te taquine! Pourquoi t'as pas appelé Bernadette?
Я просто прикалываюсь.
C'est pour rigoler.
Я просто прикалываюсь, Питер.
{ \ pos ( 192,220 ) } Je plaisante, Peter.
а ) Я прикалываюсь редко.
A : je plaisante rarement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]