Береговая охрана traduction Portugais
235 traduction parallèle
Береговая охрана
POLÍCIA PORTUÁRIA
Береговая охрана командиру конвоя.
Patrulha de reconhecimento chama comandante da coluna.
Если появится айсберг, нам сообщит береговая охрана.
A guarda costeira avisa se aparecerem icebergs.
Береговая охрана, это судно "Орка".
Guarda Costeira, daqui Orca. Está a ouvir-me?
- Да, иногда. Когда вас ловит береговая охрана, вам приходится все сбрасывать за борт.
E quando és apanhado, atiras as caixas borda fora.
Ну да, береговая охрана арестовала Боя Джорджа за то, что он выбросил свои грязные очки.
Não, é verdade, a Guarda Costeira prendeu o Boy George... por raspar as missangas do cabelo.
Это почти как береговая охрана.
Vamos estar muito perto.
Говорит береговая охрана! К берегу идет 15-ти метровая волна цунами.
Uma onda gigante de 15 metros vem para cá.
Не знаю. Береговая охрана?
Sei lá, a Guarda Costeira.
- А береговая охрана? - Приедут через час.
- Levam 1 hora a chegar aqui.
Береговая охрана скоро прибудет.
Guarda costeira.
- Береговая охрана слушает.
- Guarda Costeira.
Береговая охрана и военные вместе.
A Guarda Costeira e a FAA estão a par.
Береговая охрана Соединенных Штатов Америки будет проводить слушания по вопросу лишения капитана Кристофера Шелдона морской лицензии.
Foi pedida à Guarda Costeira dos E.U. ... Para conduzir esta audiência para considerar a anulação do certeficado do Comandante Christopher Sheldon. U.S. Master Seaman's Certificate.
Береговая охрана, это Код 7.
Guarda Costeira, daqui Código 7.
Береговая охрана, это Код 7, следуем за грузовым судном.
Código 7 chama Guarda Costeira. Perseguimos um navio de carga.
Остановимся здесь. Скоро появится Береговая охрана.
Esperamos aqui, a Guarda Costeira esta a chegar.
Мы слышали выстрелы! Береговая охрана уже...
Ouvimos tiros e a Guarda Costeira...
Береговая охрана!
Guarda Costeira!
Береговая охрана проводит одно задержание в месяц.
A Guarda Costeira intercepta um navio destes por mês.
Береговая охрана США сообщает :
Os avisos da Guarda Costeira dos E.U. incluem :
"Утренняя звезда", говорит береговая охрана.
Fala-lhe a Guarda Costeira.
Пока мы беседуем, береговая охрана вылавливает кубинцев из Атлантического океана, в то время как губернатор Флориды хочет заблокировать порт Майами.
Estamos à pesca de cubanos mas o governador da Florida quer um bloqueio.
Пока мы беседуем, береговая охрана вылавливает кубинцев из Атлантического океана, и вышло так, что я случайно переспал с проституткой.
Estamos à pesca de cubanos e eu dormi acidentalmente com uma prostituta.
Береговая охрана, водолазы и спасатели... продолжают поиски, несмотря на то... что на поверхности воды горит разлившееся топливо.
Guarda de costa e naval procura e esforços de salvamento... está continuando neste momento... até mesmo como queimaduras de combustível de jato na superfície do oceano.
Кому только придёт в голову назвать яхту Береговая охрана?
Quem é que põe o nome Guarda Costeira a um barco?
- Это и есть береговая охрана.
É a Guarda Costeira.
Хорошо, вот мое мнение. Если ты неправ, если береговая охрана неправа, замечания начнутся с : "Когда я смотрю сквозь эту замечательную аллею."
Se estiveres errado, se a Guarda Costeira estiver errada, a deixa de abertura vai ser : "Ao olhar para esta paisagem magnificente".
Господи... Теперь сюда сбежится вся береговая охрана!
Jesus... isto vai atrair os policias do porto com certeza!
- Не так быстро. Береговая Охрана.
Não tão ligeiro O que?
Кому только придёт в голову назвать яхту Береговая охрана?
Afinal, quem baptiza o barco de Guarda Costeira?
Это и есть береговая охрана.
É mesmo a Guarda Costeira.
Судно по левому борту, говорит береговая охрана США.
O que pretendem? Embarcação a bombordo, daqui fala a Guarda Costeira,
Судно по левому борту, говорит береговая охрана США.
Embarcação a bombordo, Daqui fala a Guarda Costeira,
Говорит Альфа, береговая охрана и отряд Браво, внимание!
Daqui Alpha. Cuidado Tubarões da Guarda Costeira e equipa Bravo.
Береговая охрана наслаждается хорошим днем.
Então temos o Guarda Costeiro. Está a ter um dia bom.
Береговая охрана закрыла пляжи, когда волны стали слишком большими для...
A Guarda Costeira encerrou as praias, já que as ondas estão grandes...
Мне нужно провести время пока Береговая Охрана приедет отбуксировать мою лодку.
Preciso de matar tempo até a Guarda Costeira rebocar o barco.
- Береговая охрана ждёт указаний.
Busca e resgate.
Береговая охрана оповещена по спутнику.
A Guarda Costeira será alertada por satélite.
Вчера береговая охрана наткнулось на наше грузовое судно оно было сильно повреждено, команда пропала, возможно, все мертвы...
Ontem à noite a Guarda Costeira apanhou um dos nossos cargueiros. Está muito danificado. A tripulação desapareceu toda provavelmente estão mortos.
Там полно катеров, береговая охрана разыскивает мой самолёт.
Existem muitos barcos a rondar por lá, à procura do meu avião.
Вертолет В17, береговая охрана США.
Aqui é Equipe de Resgate da Guarda Costeira 6 B17...
БЕРЕГОВАЯ ОХРАНА США
GUARDA COSTEIRA DOS ESTADOS UNIDOS
Береговая Охрана существует 200 лет.
A Guarda Costeira tem 200 anos de historia.
Но мы - Береговая Охрана, Джейк.
Somos a Guarda Costeira, Jake.
Береговая охрана только что перехватила его лодку. Мистер Монк был с ним?
O Sr. Monk estava com ele?
Хонг, нас заметила береговая охрана.
Mestre Hung. Temos problemas.
Береговая охрана, говорит катер Береговой полиции Сан-Диего...
Guarda Costeira, fala a Polícia Portuária de San Diego...
И Береговая охрана...
- E a Guarda Costeira que tanto receiam...
Береговая охрана, полиция, все буду здесь...
Guarda costeira, DEA.
охрана 1093
берегите себя 625
береги себя 1904
береги её 44
береги ее 28
берег 25
берегись 1818
береги его 57
берегитесь 289
береги голову 61
берегите себя 625
береги себя 1904
береги её 44
береги ее 28
берег 25
берегись 1818
береги его 57
берегитесь 289
береги голову 61