Была занята traduction Portugais
539 traduction parallèle
Я была занята.
Tenho andado ocupada.
Так вот чем ты была занята, пока я болела? !
Então era isto que acontecia durante a minha gripe.
- О, я была занята.
- Oh, tenho estado ocupada.
Повар была занята.
A cozinheira estava ocupada.
Извините, я просто была занята!
Sinto muito... Eu estava... a provar uma coisa.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Martha, enquanto estavas ocupada, enquanto estavam ocupados os dois, não sei onde, mas estavam algures. Enquanto estavam ocupados por um momento, a Missy aqui e eu tivemos uma conversinha.
Я... я уже несколько дней собиралась тебе позвонить,... но ты даже не представляешь, как я была занята с домом.
Há vários dias estou para te ligar, mas nem imagina como a casa tem me mantido ocupada.
- Была занята мытьем волос?
- Tinha de lavar o cabelo?
Голова Артура Дента тоже была занята другим.
'Arthur Dent também tinha outras coisas com que se preocupar.'
Была занята.
Tenho tido que fazer.
Я оставила деньги. Я была занята.
Com o dinheiro, não precisas esconder-te.
Ну а ты, постоянно была занята спасением слоя в какой-то "ой-зоне"...
- E tu para a camada do Outono!
Ну, я была занята.
Tenho andado ocupada.
Ваша честь. Ее Величество Королева Испании была занята управлением государства.
Sua Majestade, a rainha, estava ocupada a governar.
Я была занята и не могла принять.
Eu não pude atendê-Io.
Да, я тоже была занята.
Bem, também tenho estado ocupada.
Она сказала, что была занята в последнее время и не высыпалась.
Ela disse que tem estado muito cansada e precisa dormir.
В любом случае, гауптвахта была занята менее одного процента времени нашей поездки.
De toda forma, a cela foi ocupada menos de 1 % de nossa jornada.
Это может быть важно. Я не задумывалась об этом, ведь никто не пострадал, и я была занята, пыталась разобраться в монетах.
Na hora não pensei nada, ninguém havia se machucado, e estava ocupada contando as moedas.
Однажды я хотела попробовать, но линия была занята.
Tentei-o uma vez, mas estava sempre impedido.
А я слышал, ты была занята.
- Ouvi dizer que tens estado ocupada.
В сказке. Была занята восхождением за волшебными бобами!
A trepar ao feijoeiro do João...!
Я была занята. Даже представить не могу, может быть настолько важным чтобы ты проигнорировала ответственность перед своим народом.
Não consigo entender o que é tão importante para te fazer ignorar a responsabilidade para com o teu povo.
- Ты была занята сексом.
Tens tido sexo.
Знаю, я была занята.
Eu sei, há quanto tempo.
- Я была занята.
Que foi aquilo? - Estava ocupada.
Ничего. Я была занята.
Nada, estive ocupada.
Нет, я была занята упаковкой пирожных.
Não, eu estava ocupada recontando um prato de biscoitos.
- Я была очень занята. - Ну конечно.
- Estive muito ocupada esta manhã.
Голова была бы занята, по ней бродили бы мысли, только были бы мозги.
Coçaria a minha cabeça enquanto estivesse a pensar Se pudesse ter um cérebro
Она была слишком занята, будучи изнасилована казаками.
Estava ocupada a ser violada por Cossacos.
Как она, наверное, была ужасно занята.
Pensava que não era preciso dizer.
Я приглашаю ее на эти выходные к себе, и мы немного побудем вместе, поэтому мне нужна твоя помощь, чтобы тетя Вера была очень занята.
Bom, vou convidá-la para a festa deste fim de semana... e vamos passar algum tempo juntos... e é por isso que preciso que a tua tia Vera... esteja o mais ocupada possível.
- Я была немного занята.
Temos de ir a um funeral.
Я была занята.
Estive ocupada.
Интересно, чем же была так занята твоя голова? Тебе, как брату короля, следовало стоять в первых рядах.
Pois, por muito que a tua mente seja escapadiça, como irmão do rei, o teu lugar era à frente da fila!
— Да какие там мужчины, я была занята.
Tantas coisas para fazer.
– Я была занята.
- Estava ocupada.
Так ты была занята? Да.
Tens estado ocupada?
- Я была очень занята. - Фигня!
Não me fodas!
Была очень занята.
Estive ocupadíssima.
Я была слишком занята.
- Estive ocupada.
Крис была немного занята.
A Chris tem andado ocupada.
Ты была занята.
- Estiveste ocupada.
Ваша мама была слишком занята собой.
A tua mãe estava muito ocupada a conter a respiração.
Я собиралась позвонить тебе, как только прибыла сюда... но была совершенно занята.
Ando a pensar ligar-vos desde que cheguei mas tenho andado ocupada.
Да... в последнее время я была очень занята.
Sim! Tenho estado tão ocupada.
- Знаю, прости, я была так занята.
- Eu sei, desculpa. Tenho estado muito ocupada.
- Да, ну ты была так занята.
- Tens andado muito ocupada.
Видишь ли, на годовщинах Мэг и Криса я была так занята, что всё пропустила.
Quando a Meg e o Chris fizeram 1 ano, eu tinha tanto que fazer, que esqueci de tudo.
Ты была так занята весь день.
Eu sei que estiveste ocupada o dia todo.
занята 160
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
была здесь 27
была борьба 20
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была вечеринка 24
была бы 36
была война 24
была здесь 27
была борьба 20
была женщина 22
была в том 31
была ночь 19
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была авария 21
была драка 28
была причина 29
была там 23
была в том 31
была ночь 19
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была авария 21
была драка 28
была причина 29
была там 23