English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Б ] / Была занята

Была занята traduction Portugais

539 traduction parallèle
Я была занята.
Tenho andado ocupada.
Так вот чем ты была занята, пока я болела? !
Então era isto que acontecia durante a minha gripe.
- О, я была занята.
- Oh, tenho estado ocupada.
Повар была занята.
A cozinheira estava ocupada.
Извините, я просто была занята!
Sinto muito... Eu estava... a provar uma coisa.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Martha, enquanto estavas ocupada, enquanto estavam ocupados os dois, não sei onde, mas estavam algures. Enquanto estavam ocupados por um momento, a Missy aqui e eu tivemos uma conversinha.
Я... я уже несколько дней собиралась тебе позвонить,... но ты даже не представляешь, как я была занята с домом.
Há vários dias estou para te ligar, mas nem imagina como a casa tem me mantido ocupada.
- Была занята мытьем волос?
- Tinha de lavar o cabelo?
Голова Артура Дента тоже была занята другим.
'Arthur Dent também tinha outras coisas com que se preocupar.'
Была занята.
Tenho tido que fazer.
Я оставила деньги. Я была занята.
Com o dinheiro, não precisas esconder-te.
Ну а ты, постоянно была занята спасением слоя в какой-то "ой-зоне"...
- E tu para a camada do Outono!
Ну, я была занята.
Tenho andado ocupada.
Ваша честь. Ее Величество Королева Испании была занята управлением государства.
Sua Majestade, a rainha, estava ocupada a governar.
Я была занята и не могла принять.
Eu não pude atendê-Io.
Да, я тоже была занята.
Bem, também tenho estado ocupada.
Она сказала, что была занята в последнее время и не высыпалась.
Ela disse que tem estado muito cansada e precisa dormir.
В любом случае, гауптвахта была занята менее одного процента времени нашей поездки.
De toda forma, a cela foi ocupada menos de 1 % de nossa jornada.
Это может быть важно. Я не задумывалась об этом, ведь никто не пострадал, и я была занята, пыталась разобраться в монетах.
Na hora não pensei nada, ninguém havia se machucado, e estava ocupada contando as moedas.
Однажды я хотела попробовать, но линия была занята.
Tentei-o uma vez, mas estava sempre impedido.
А я слышал, ты была занята.
- Ouvi dizer que tens estado ocupada.
В сказке. Была занята восхождением за волшебными бобами!
A trepar ao feijoeiro do João...!
Я была занята. Даже представить не могу, может быть настолько важным чтобы ты проигнорировала ответственность перед своим народом.
Não consigo entender o que é tão importante para te fazer ignorar a responsabilidade para com o teu povo.
- Ты была занята сексом.
Tens tido sexo.
Знаю, я была занята.
Eu sei, há quanto tempo.
- Я была занята.
Que foi aquilo? - Estava ocupada.
Ничего. Я была занята.
Nada, estive ocupada.
Нет, я была занята упаковкой пирожных.
Não, eu estava ocupada recontando um prato de biscoitos.
- Я была очень занята. - Ну конечно.
- Estive muito ocupada esta manhã.
Голова была бы занята, по ней бродили бы мысли, только были бы мозги.
Coçaria a minha cabeça enquanto estivesse a pensar Se pudesse ter um cérebro
Она была слишком занята, будучи изнасилована казаками.
Estava ocupada a ser violada por Cossacos.
Как она, наверное, была ужасно занята.
Pensava que não era preciso dizer.
Я приглашаю ее на эти выходные к себе, и мы немного побудем вместе, поэтому мне нужна твоя помощь, чтобы тетя Вера была очень занята.
Bom, vou convidá-la para a festa deste fim de semana... e vamos passar algum tempo juntos... e é por isso que preciso que a tua tia Vera... esteja o mais ocupada possível.
- Я была немного занята.
Temos de ir a um funeral.
Я была занята.
Estive ocupada.
Интересно, чем же была так занята твоя голова? Тебе, как брату короля, следовало стоять в первых рядах.
Pois, por muito que a tua mente seja escapadiça, como irmão do rei, o teu lugar era à frente da fila!
— Да какие там мужчины, я была занята.
Tantas coisas para fazer.
– Я была занята.
- Estava ocupada.
Так ты была занята? Да.
Tens estado ocupada?
- Я была очень занята. - Фигня!
Não me fodas!
Была очень занята.
Estive ocupadíssima.
Я была слишком занята.
- Estive ocupada.
Крис была немного занята.
A Chris tem andado ocupada.
Ты была занята.
- Estiveste ocupada.
Ваша мама была слишком занята собой.
A tua mãe estava muito ocupada a conter a respiração.
Я собиралась позвонить тебе, как только прибыла сюда... но была совершенно занята.
Ando a pensar ligar-vos desde que cheguei mas tenho andado ocupada.
Да... в последнее время я была очень занята.
Sim! Tenho estado tão ocupada.
- Знаю, прости, я была так занята.
- Eu sei, desculpa. Tenho estado muito ocupada.
- Да, ну ты была так занята.
- Tens andado muito ocupada.
Видишь ли, на годовщинах Мэг и Криса я была так занята, что всё пропустила.
Quando a Meg e o Chris fizeram 1 ano, eu tinha tanto que fazer, que esqueci de tudo.
Ты была так занята весь день.
Eu sei que estiveste ocupada o dia todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]