Быть героем traduction Portugais
346 traduction parallèle
Тебе не нужно быть героем, не для меня.
Não tens de ser um herói para mim.
Я не старался быть героем.
- Não tentei ser herói.
я перестал быть героем жизни моей маленькой девочки.
Eu já não era o homem da vida da minha filhinha.
Ебать как тебе нравится быть героем!
Que grande herói!
Так кто-нибудь еще хочет быть героем?
Bem... Mais alguém se quer armar em herói?
Я тоже хотел бы быть героем.
Eu queria ser um herói.
Время быть героем.
Chegou o momento de ser um herói.
Ты хочешь быть героем, потому что думаешь, что она тебя видит.
Estás a fazer isto para seres um herói porque achas que ela te vê.
Ты хочешь быть героем?
Para se tornar um herói?
Но ты должен быть героем.
Mas você tem que ser um herói.
Возможно, я устал быть героем.
Talvez esteja cansado de ser um herói.
Если б ты сделал что-то подобное год назад, я бы подумала, что ты просто пытаешься быть героем.
Há um ano, se tivesses feito algo assim, teria pensado que estavas a tentar ser um herói.
Ты думаешь, это разумно - называть свой народ трусами, чтобы самому быть героем?
É assim que racionalizas isto? Chamando cobarde ao teu povo para poderes ser um herói?
- ќкей, ты подаЄшь, тво € очередь быть героем. - Ѕили слышал, у них сегодн € больша € вечеринка.
O Billy Ray vai dar uma grande festa hoje à noite.
Люди в той комнате пришли в ярость от твоего самоуправства... от твоего следования инстинктам, от твоего желания быть героем, ты понял?
Entendido? - Diz, A.J.! - Entendido!
Знаешь, почему я хочу быть героем? Я смогу жениться на моей Анне.
Para poder casar com a Anna.
Я думал быть героем что-то вроде азартной игры.
Pensei que ser um heroi iria ser tudo jogos e divertimento.
Но я дожен быть героем.
Mas eu ia ser um herói.
Это я должен быть героем.
Não podem sair agora. Era para eu ser o herói.
Похоже, быть героем - не всегда значит, спасать чьи-то жизни и ловить бандитов.
Acho que ser um herói não é sempre salvar vidas e pegar bandidos.
Я тоже могу быть героем!
Posso fazer de herói também!
Если хочешь быть героем, нужно делать по-человечески.
Se tu queres ser o herói, não podes fazer as coisas pela metade.
Тебе нравится быть героем?
Gostas de ser um herói?
Когда человек в полном отчаянье, каждый может быть героем, хочет он того или нет.
É o heroísmo do desespero. Quando não existe saída... qualquer um pode ser herói, querendo ou não.
Вот что случается, когда ты пытаешься быть героем, Кларк.
É o que acontece por te armares em herói, Clark.
- Это не имеет никакого отношения к тому, чтобы быть героем.
- Não tem nada a haver com ser herói.
Я думаю, что какая-то часть тебя все еще это знает все еще верит, что нужно быть героем.
Acho que uma parte de ti ainda sabe disso... ainda acredita em ser um herói.
Не всякому дано быть героем.
Nem todos podemos ser heróis.
Не пытайся быть героем.
Não queres ser herói.
Что ж Ты хотел быть героем, не так ли?
Tinhas de te armar em herói, não era?
Ты должен быть героем.
Tens de ser um herói.
Не нужно обладать суперсилой, что бы быть героем.
Tu não precisas de ter super poderes... para ser um herói.
Тебе не нужно быть неповреждаемым, чтобы быть героем.
Não precisas de ser indestrutível para seres um herói.
Хочется быть героем, а?
Já está satisfeito?
но завтра, завтра я снова пойду отрабатывать в БМ. Я имею ввиду, чего хорошего в том, что бы быть героем, если об этом никто не знает?
Ok, está bem, então hoje ajudei a capturar um grande negociante de armas internacional, mas amanhã, amanhã ainda tenho de ir picar o ponto na "Comprem Mais".
Ты должен быть героем.
O senhor é um herói.
Быть героем никогда не наполнять мешок солью и шафраном.
Ser um herói nunca deu sal e açafrão a ninguém.
Ты должен быть героем!
Era suposto seres um herói.
Ты должен быть героем.
Era suposto seres um herói.
Ты показал мне, как быть героем.
Mostraste-me como ser um herói.
Мне надоело быть героем.
Estou cansado de ser um herói.
С такими возможностями, Я мог бы быть... Супер-героем!
Com esses poderes podería ser... um super herói!
Может быть, Дадли Смит умер героем?
Talvez o Dudley Smith morreu como herói.
Разве может он быть романтическим героем?
Poderá ele ser uma deixa romântica?
Ему мало быть просто героем.
Nem consegue ser herói.
Там сегодня может быть жесткач. Обо мне не волнуйся, сегодня я героем буду.
Não te preocupes comigo.
Таким образом, мир будет знать, что героем должен быть кто-то другой.
Assim, o mundo estaria de sobreaviso para outro país fazer o papel de herói.
Вам нравится быть героем?
Gosta de ser um herói?
Ты не можешь быть убийцей и героем. Так не бывает!
Não podes ser assassino e herói.
Ты не можешь быть убийцей и героем.
Tu não podes ser um assassino e um herói.
Да, прежде чем я вернулся в прошлое и всё испортил, она должна была быть твоей принцессой, а ты героем.
Sim. Antes de eu ter voltado atrás no tempo, e ter estragado tudo, era suposto ela ser a tua princesa, e tu, um herói.
героем 72
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть с тобой 54
быть вместе 51
быть свободным 20
быть или не быть 71
быть счастливым 27
быть собой 51
быть самим собой 26
быть не может 346
быть женщиной 20
быть с тобой 54
быть вместе 51
быть свободным 20
быть лучше 21
быть может 1132
быть геем 22
быть этого не может 42
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть может 1132
быть геем 22
быть этого не может 42
быть честным 27
быть рядом 21
быть там 36
быть уверенным 20
быть человеком 42
быть такого не может 63
быть беде 23
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть тем 28
быть с кем 21
быть матерью 33
быть начеку 20
быть родителем 22
быть здесь 72
быть кем 34
быть мужчиной 26
быть тобой 17
быть тем 28
быть с кем 21
быть матерью 33
быть начеку 20
быть родителем 22
быть здесь 72
быть кем 34